Примеры употребления "сложная проблема" в русском

<>
Если же говорить об Украине, то это, бесспорно, очень сложная проблема. На мой взгляд, многие сторонние наблюдатели считают, что Минский процесс действительно зашел в тупик. Then there is Ukraine. Clearly a very complex problem, the Minsk Process I think to many outside observers really seems to have stalled.
Ценность вдумчивого анализа таких сложных проблем не следует принижать. The value of insightful analyses of such complex problems should not be discounted.
Отсутствие общего знаменателя позиций правительств стран ЕС едва ли способствовало появлению убедительной и надёжной дипломатии, необходимой для решения сложных проблем Ближнего Востока. The absence of a common denominator among EU governments' positions has hardly been conducive to the emergence of the cogent and reliable diplomacy needed to address the Middle East's deep problems.
В данном случае речь идет в определенной мере о сложной проблеме " расширительных оговорок ". Here again, to a certain degree, the complex problems of “extensive reservations” arise.
Итак, давайте переключимся и рассмотрим действительно сложную проблему, которая произошла по милости правительства США. So let's switch gears and look at a really complex problem courtesy of the U.S. government.
Х.Л. Менкен однажды сказал: "Для каждой сложной проблемы найдется простое решение и оно будет неправильным." H.L. Mencken once said that, "to every complex problem, there is a simple solution and it's wrong."
Объединенный военно-гражданский подход ЕС делает нас более гибкими и способными предлагать простые решения сложных проблем. The EU's joint civilian-military approach makes us flexible and able to offer tailor-made solutions to complex problems.
Или же восстановление экономики поможет остановить лидеров, которые уверенно предлагают соблазнительно простые решения реально сложных проблем? Or will the recovery stifle leaders who confidently espouse seductively simple solutions to genuinely complex problems?
Понятно, что в случаях Ливии и Сирии сочетание стратегических и экономических соображений представило для Москву сложную проблему. It is clear that in the cases of Libya and Syria a combination of strategic and economic considerations have provided a complex problem for Moscow.
Общественность требует быстрых решений сложных проблем, которые, если их не решить, могут представлять серьезную опасность для планеты. The public demands quick answers to complex problems that, unsolved, risk endangering the planet.
Но опасно думать, что ООН может заняться решением сегодняшних сложных проблем без полной поддержки со стороны ее стран-членов. But it is dangerous to think that the UN can address today's complex problems without the full backing of its member states.
Она также демонстрирует, что комплексный, всеобъемлющий подход к сложной проблеме, которая затрагивает бо ? льшую часть мира, может генерировать значительные, конкретные результаты. It has also demonstrated that an integrated, comprehensive approach to a complex problem that affects much of the world can generate significant, concrete results.
Эти сложные проблемы требуют множества инновационных талантов и долгосрочного международного сотрудничества – не только для поиска решений, но и для их развертывания. These complex problems demand a plurality of innovative talent and long-term international collaboration – not just to find solutions, but also to deploy them.
Консультативный комитет признает также важное значение применения комплексных подходов к оказанию многочисленным заинтересованным сторонам помощи в согласованном и эффективном решении сложных проблем. The Advisory Committee also recognizes the importance of integrated approaches to help multiple actors address complex problems in a coherent and effective way.
Те же, кто пытается решить сложные проблемы национального и религиозного характера силой оружия, должны четко осознавать, что поддержки международного сообщества они не получат. Those who try to resolve extremely complex problems of a national or religious nature by force of arms must be well aware that they will receive no support from the international community.
Однако самое большое препятствие в решении сложных проблем Гаити и выполнении объема работы, которую предстоит сделать, — это апатия, которую необходимо преодолеть для достижения успеха. But the biggest obstacle to addressing the complex problems facing Haiti and the magnitude of the work to be done is apathy, which must be overcome in order to achieve success.
Такие новые и творческие партнерские отношения могут добиться прогресса в сложных проблемах, которые правительства, гражданское общество, или частный сектор не могут или не хотят решать в одиночку. Such new and creative partnerships can make progress on complex problems that governments, civil society, or the private sector cannot or will not solve alone.
Признавая необходимость применения всеобъемлющего подхода к рассмотрению сложных проблем, связанных со стрелковым оружием, Соединенное Королевство разрабатывает долгосрочную стратегию, касающуюся как предложения такого оружия, так и спроса на него. Recognizing the need to adopt a comprehensive approach to the complex problems associated with small arms, the United Kingdom was developing a long-term strategy to address both the supply and demand for such weapons.
К сожалению, хотя Москва наверняка направит в Сочи свои лучшие кадры, российские спецслужбы не отличаются умелым и выверенным решением сложных проблем, таких как мирные демонстрации на олимпийских объектах. Unfortunately, while Moscow will presumably send many of its best to Sochi, Russia’s security forces are not yet known for their calibrated handling of complex problems like a peaceful demonstration at an Olympic site.
Партнерские связи позволяют группам стремиться к достижению более значимых и более масштабных целей, преодолевать несправедливость со стороны властей, формировать общественную идеологию и совместно находить решения для сложных проблем. Partnerships allow groups to pursue bigger targets on a larger scale, address power inequities, shape public ideology, and build solutions to complex problems together.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!