Примеры употребления "сказать по правде" в русском

<>
Сказать по правде, он не человек. To tell the truth, he is not a human being.
Сказать по правде, я не замечал этого. To tell the truth, I didn't notice it.
Сказать по правде, он был довольно стеснительным ребенком. To tell the truth, he was rather a shy boy.
Сказать по правде, мы поженились в прошлом году. To tell the truth, we got married last year.
Сказать по правде, я не помню ничего, что я вчера сказал. To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday.
Сказать по правде, Америка меня не волнует. To tell you the truth, I don't care for America.
Сказать по правде, друг, думаю, я приплыл. Tell you the truth, pard, I think I'm shit-canned.
И сказать по правде, я сталкиваюсь с большим препятствием, And frankly, I face a big obstacle.
Сказать по правде, я и Катрина были частыми посетителями местного заведения. Truth be told, Katrina and I were known fixtures at a local establishment.
Сказать по правде, мужчины ей нравились самую капельку больше, чем женщины. She liked men, if truth were told, a tiny wee bit more than women.
Но, сказать по правде, он бы и в воду не попал, если бы вывалился из лодки. But the the truth is, he couldn't hit water if he fell out of a boat.
Сказать по правде, я уже начинаю думать, что Общества Амфоры вообще не существует. I'm think this Amphora Society doesn't even exist.
Сказать по правде, на самом деле, я уделял ей не слишком много внимания. I didn't really pay her much attention, to be honest.
Сказать по правде, я никогда особо в это не верил. Отчасти, потому что никогда в прошлом не видел, чтобы три американских президента сходились во мнение о чем-либо. And to tell you the truth, I never really bought into this argument, in part because I never saw three American presidents agree on anything else in the past.
Мой психиатр сказал мне однажды: Ева, ты приходишь ко мне уже в течение двух лет и сказать по правде, я никогда не думал, что утебя есть тело." I actually had a therapist who once said to me, "Eve, you've been coming here for two years, and, to be honest, it never occurred to me that you had a body."
Мне нечего сказать по этому поводу. I have nothing to say on this matter.
По правде говоря я ничего не знаю о нём. As a matter of fact, I know nothing about him.
"Если в США сказать по радио, что надо отдать Аляску России, то вас арестуют и дадут 20 лет тюрьмы!" "If in the U.S. you say on the radio that it is necessary to give Alaska back to Russia, then they will arrest you and give you 20 years in prison!"
По правде говоря, он хороший парень. In fact, he is a nice fellow.
Помимо России, этот год удачен в области энергоресурсов, и Газпрому есть, что сказать по этому поводу». Beyond Russia, this is the year to own oil and gas and Gazprom is a big name in this space," Connor says.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!