Примеры употребления "самых лучших" в русском

<>
На самых лучших фотографиях можно будет рассмотреть объекты размером 0,2 гектара. The best views will show features half an acre in size.
Наши условия и выплаты - одни из самых лучших на всем рынке. The incentives and our rebate structures are among the most competitive in the market for all the partners and their clients.
В настоящее время EXNESS предоставляет возможность торговли более чем 120 финансовыми инструментами с одним из самых лучших на рынке исполнением ордеров и рекордно узкими спредами по основным валютным парам. Currently EXNESS offers the ability to trade more than 120 financial instruments, with some of the best-on-the-market order execution and record-tight spreads for the main currency pairs.
Мы хотим помочь нашим клиентам добиться успеха на этом глобальном рынке, полном торговых возможностей, потому нашей неизменной целью является обеспечение самых лучших инструментов и ресурсов. We continuously challenge ourselves to provide our customers with the best tools and resources to help them succeed in the global markets.
Возможно, органы контроля и биржи держат в своих руках самых лучших программистов, которых могут купить за деньги. Perhaps the regulators and exchanges are on top of the best-of-the-best programmers that money can buy.
Ваши денежные средства хранятся на отдельных счетах в самых лучших банках мира Your funds are segregated and kept safely in top-tier banks
Корпоративный счет предоставляет юридическим лицам возможность торговать через различные платформы на самых лучших условиях: с крайне низкими спредами, минимальным временем исполнения ордеров и гибкой системой кредитного плеча, при отсутствии комиссий и скрытых переплат. The Corporate Account provides to legal entities the ability to trade on a variety of platforms under industry leading conditions. Such conditions include highly competitive spreads, best market execution, and flexible leverage without any commissions or hidden fees.
— Он предлагает одни из самых лучших краткосрочных спекуляций валютными активами». “It offers one of the best carry trades.”
«Интерес Его Величества, проявленный к заслуживающему всяческого уважения российскому истребителю, очень многое значит. Это означает, что российские возможности сегодня одни из самых лучших в мире», - заявил представитель правительства Аль Халифа. “His Majesty’s interest in sitting in a very respectable Russian fighter jet does mean a lot, and it means that Russian capabilities today are some of the top in the world,” said Al Khalifa, the government spokesman.
Цель самых лучших, умных и талантливых заключается в том, чтобы выбраться из репрессивной страны вместе с семьями, пока не поздно. The goal of Russia’s best and brightest is to get themselves and their families out of repressive Russia before it is too late.
Еще хуже то, что иностранные оккупанты редко имеют достаточно информации, чтобы назначить на высокие посты достойных местных деятелей, и даже действия из самых лучших побуждениях — помочь новым властям — как правило, способствуют расцвету коррупции и совершенно неожиданным образом развращают местных политиков. To make matters worse, foreign occupiers rarely know enough to pick the right local people to put in charge, and even generous and well-intentioned efforts to aid the new government tend to fuel corruption and distort local politics in unpredictable ways.
Чтобы чинить их компьютеры, лечить их больных и учить их детей, поэтому они взяли из нас самых лучших и способных — тех, кто получил образование за счет бедствующих государств, из которых были родом, и вновь соблазнили нас работать на них. They needed us to fix their computers and heal their sick and teach their kids, so they took our best and brightest, those who had been educated at the greatest expense of the struggling states they came from, and seduced us again to work for them.
Замените этот бессмысленный азбучный суп из бюрократических аббревиатур на пару-тройку оправдывающих свои затраты разведывательных подразделений с совершенно новыми названиями и привлеките в их ряды самых лучших и самых умных людей (включая геев, свободно говорящих на арабском и фарси). Replace the current alphabet soup of bureaucracies with one or two cost-effective intelligence units with new brand names and attract the best and the brightest into their ranks (including gays who are fluent in Arabic and Parsi).
Создайте индивидуально настроенную аудиторию на основе списка самых лучших клиентов и используйте ее как источник для похожей аудитории. Create a Custom Audience from a list of your highest value customers, then use that Custom Audience as the source for a Lookalike Audience.
Нельзя отрицать, что сталинские чистки в рядах советских вооруженных сил и коммунистической партии были направлены против самых лучших и ярких представителей революционного поколения. But it is undeniable that Stalin's purges of the Soviet military and the Communist Party struck down some of the best and brightest from the generation of the Revolution.
Международная социальная инженерия это весьма сомнительное предприятие – даже в самых лучших обстоятельствах. International social engineering is a dubious venture under the best of circumstances.
Даже при наличии самых лучших политических лидеров управление Индией не является легкой задачей. Even with the best political leadership, governing India is no easy task.
в первую очередь мы должны сосредоточиться на самых лучших идеях. we should focus on the best ideas first.
Французская система образования и здравоохранения, несмотря на трудности, остается в числе самых лучших в мире. France's education and health-care systems, despite difficulties, are still among the best in the world.
Даже ценой в несколько миллиардов долларов, гуманная прибыль от каждого потраченного доллара могла бы стать одним из самых лучших вложений возможных для человечества. Yet even at a cost of a few billion dollars, the human benefits per dollar saved would be among the greatest contributions possible for humanity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!