Примеры употребления "рассчитывала" в русском

<>
Я рассчитывала, что ты сделаешь это быстрее и будешь меньше ворчать. I expect you to go quicker with less grunting.
(Москва рассчитывала на новые поступления в размере 23 млрд. рублей для своего ограниченного бюджета). (Moscow had counted on the projected at 23 billion rubles in new revenues for its strained budget).
Шесть лет назад, после 20 лет работы в графическом дизайне и типографии, я сменила метод своей работы. Я стала практиковать то, что почти никем в графическом дизайне не принято: наполнять работу личным содержанием. При этом я скромно рассчитывала, что смогу просто жить, занимаясь любимым делом. Six years ago, after 20 years in graphic design and typography, I changed the way I was working and the way most graphic designers work to pursue a more personal approach to my work, with only the humble attempt to simply make a living doing something that I loved.
В своем ответе на уведомление по статье 34 " Цзянсу " утверждает, что она рассчитывала амортизировать это мобилизационное пособие на месячной основе в течение срока действия контракта. In its reply to the article 34 notification, Jiangsu states that it expected to amortise the mobilisation fee on a monthly basis over the life of the contract.
Как председатель "большой двадцатки" в 2017 году, Канцлер Германии Ангела Меркель, рассчитывала на то, что США окажут содействие в достижении глубоких преобразований в мировой экономике. As the chair of the G20 for 2017, German Chancellor Angela Merkel had been counting on the US to help drive a deep transformation in the global economy.
В споре за бронзу Кузютина выиграла у Ма Инань из Китая, но после окончания турнира все же призналась, что третье место - это совсем не то, на что она рассчитывала. In the fight for the bronze, Kyzyutina defeated Ma Yingnan from China, but after the tournament, she admitted that third place was not at all what she was expecting.
Здесь-то и лежит суть проблемы. На протяжении двадцати лет независимая Украина рассчитывала, требовала и слишком часто обретала особый статус, который позволял ей получать выгоды от своей географии. Но при этом она играла по своим собственным правилам. Therein lies the core problem: for twenty years, independent Ukraine has expected, demanded, and all-too-often received a special status, allowing it to benefit from its geography while playing by its own set of rules.
По претензиям в отношении оплаты перевеса багажа и сборов за выезд " Инжиниринг проджектс " не предоставила никакой информации или свидетельств, доказывающих, что она понесла бoльшие расходы, чем те, которые она рассчитывала бы произвести при плановом завершении своей работы в Ираке. In respect of the claims for excess baggage charges and departure taxes, Engineering Projects failed to provide any information or evidence which demonstrated that Engineering Projects incurred costs in addition to those which it would have expected to incur upon the orderly completion of its work in Iraq.
Единственным свидетельством, обосновывающим этот элемент потерь, является свидетельское заявление общего характера относительно " разумности предположения " о том, что цены остались бы как минимум на том же уровне, что и в первоначальных контрактах, и относительно того, что компания " Келлогг " рассчитывала за счет продления контрактов получить прибыль в размере 18 %. The only evidence in support of this loss element is a general affidavit to the effect that it was “reasonable to assume” that the prices would have been at least the same as the original contracts and that Kellogg expected to achieve a profit of 18 per cent on the extensions.
Я рассчитываю прожить 100 лет. I expect to live 100 years.
Мы рассчитываем на тебя, здоровяк. We're counting on you, slugger.
Также можно рассчитывать различные ставки затрат. You can also calculate different cost rates.
Рассчитывает ли он получить больше свободы действий в вопросе введения новых санкций, на которых настаивает Конгресс? Is it designed to give him more leeway with regards to imposing the next set of sanctions that Congress has mandated?
Без жестов же доброй воли и с той и другой стороны нельзя и рассчитывать на быстрое урегулирование проблем острова. Without gestures of good will on either side, there could be no hope that the island's problems would be settled rapidly.
Я рассчитывал на быструю победу. I figured on a quick victory.
Спорю, когда он подписывался на это, на такое он не рассчитывал. Bet he didn't bargain on that when he signed up.
В 1830 году британский либеральный историк Томас Маколей заметил, что, "каждый знает, что во все времена до его собственного времени происходили прогрессивные улучшения; но никто, видимо, не рассчитывает ни на какое улучшение в следующем поколении". In 1830, the British Whig historian Thomas Macaulay observed that, "[i]n every age, everybody knows that up to his own time, progressive improvement has been taking place; nobody seems to reckon on any improvement in the next generation."
Я рассчитываю повысить скорость чтения. I expect a boost in reading speed, another way to battle my FOMO.
Вот на что рассчитывает Буш. That is what Bush counts on.
рассчитывать новые значения на основе существующих данных; Calculate values that don’t exist in your data.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!