Примеры употребления "рассмотрены" в русском с переводом "regard"

<>
Вопросы, касающиеся соблюдения этих правовых норм и возможных вызывающих спор разногласий, могли бы быть рассмотрены на более углубленной и объективной основе. Respect for those norms and possible controversial differences in that regard could therefore be evaluated on a more thorough and objective basis.
Что касается критериев, содержащихся в документе A/45/493, то Контролер заявил, что они будут рассмотрены в контексте осуществления резолюции 61/279 Генеральной Ассамблеи. With regard to the criteria contained in document A/45/493, the Controller stated that they would be addressed in the context of the implementation of General Assembly resolution 61/279.
Он отметил, что предложения по поправкам к Правилам № 48 будут рассмотрены на следующем совещании НГРН, в частности в связи со значениями напряжения на клеммах устройств. He added that the proposal for amendments to Regulation No. 48 would be reviewed at the next OVIG meeting, particularly with regard to the voltage values at the terminals of devices.
Некоторые вопросы, для обсуждения которых не хватило времени, в частности механизмы оказания помощи, АМУС и механизмы для обмена информацией и ее распространения, будут рассмотрены на следующем совещании. Some issues regarding which there had not been enough time for discussion, in particular assistance mechanisms, ADR and mechanisms for information exchange and dissemination, would be taken up again at the next meeting.
Председатель заявил, что на сессии были рассмотрены два основных пункта повестки дня: обзор вопросов практического применения международных стандартов финансовой отчетности (МСФО) и сопоставимость существующих показателей ответственности корпораций. The Chairperson said that the session had dealt with two main agenda items: review of practical implementation issues regarding International Financial Reporting Standards (IFRS), and comparability and relevance of existing indicators on corporate responsibility.
Кроме того, в нем рассмотрены различия между Специальным докладом и докладом Группы по научной оценке в том, что касается методики прогнозирования выбросов и предсказания сроков восстановления озонового слоя. In addition, it addressed the differences between the Special Report and the Scientific Assessment Panel's report with regard to the methodologies used to establish emission projections and to predict dates for ozone-layer recovery.
В настоящем документе содержится анализ возможных вариантов будущих межсессионных и сессионных сессий КРОК, составленный на основе предположений в отношении процесса рассмотрения, которые должны быть рассмотрены Сторонами Конвенции на КРОК 7. This document contains an analysis of possible options for future intersessional and sessional sessions of the CRIC based on a number of assumptions regarding the review process that need to be addressed by the Parties at CRIC 7.
В 1992 году на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро, Бразилия, были рассмотрены насущные проблемы, касающиеся охраны окружающей среды и социально-экономического развития. In 1992 the United Nations Conference on Environment and Development was held in Rio de Janeiro, Brazil, to address pressing issues regarding environmental protection and socio-economic development.
выражает удовлетворение в связи с проведенной под эгидой Организации Объединенных Наций совместной миссией по оценке в Гальском районе и надеется, что рекомендации этой миссии в отношении прав человека, правоохранительной деятельности и образования будут внимательно рассмотрены; Expresses its satisfaction with the joint assessment mission to the Gali district, carried out under the aegis of the United Nations, and looks forward to the careful consideration of the mission's recommendations regarding human rights, law enforcement and education;
Было вновь выражено мнение о том, что озабоченности, которые послужили мотивом, в частности, для подготовки этого рабочего документа, были рассмотрены и эффективно устранены Советом Безопасности, особенно в части применения целенаправленных санкций, и что Специальному комитету следует избегать дублирования деятельности других органов Организации, занимающихся этими вопросами. The view was reiterated that the concerns that had motivated, inter alia, the working paper had been taken up and addressed effectively by the Security Council, especially regarding the application of targeted sanctions, and that the Special Committee should avoid duplicating the work of other bodies of the Organization that address these issues.
Она дополнительно ограничивает возможности для подачи апелляций в Верховный административный суд в отношении некоторых дел, связанных с выдачей разрешений, и запрещает подавать апелляции в отношении подробных планов землепользования или постановлений о строительстве, которые уже были рассмотрены в связи с общими планами по тем же проектам. The system limits further appeals to the Supreme Administrative Court in certain permit cases and blocks appeals regarding detailed land-use plans or building ordinances that have already been dealt with in regard to the general plans for the same projects.
Что касается двусторонних соглашений, то будут рассмотрены соглашения по конкретным космическим проектам, например о регулировании использования космодромов (Алькантара, Байконур) иностранными государствами и операторами и об использовании данных дистанционного зондирования со спутников Landsat (спутник дистанционного зондирования Земли), ENVISAT (экологический спутник), SPOT (спутник наблюдения Земли) и RADARSAT (спутник с радиолокатором с синтезированной апертурой); The bilateral agreements addressed will include those regarding specific space projects, such as regulating the use of spaceports (Alcantara, Baikonur) by foreign governments and operators, and those on the use of remote sensing data from the Land Remote Sensing Satellite (Landsat), the Environmental Satellite (ENVISAT), the Satellite pour l'observation de la Terre (SPOT) and the Synthetic Aperture Radar Satellite (RADARSAT);
Что касается посвященного наращиванию потенциала заседания, в рамках которого, как предполагается, основное внимание будет уделено таким вопросам, как перспективы ВЕКЦА и ЮВЕ, то Комитет предложил странам этих двух субрегионов принять решение о темах, которые будут рассмотрены в ходе работы этого заседания, и о форме обсуждения предлагаемых пунктов и подпунктов повестки дня. With regard to the session on capacity building that is supposed to focus on EECCA and SEE perspectives, the Committee suggested that the countries of these two sub-regions should decide on the topics to be covered during this session and on the format for discussion of the proposed items and sub-items.
Утверждение в пункте 70 доклада о том, что в июне 2006 года Международный комитет Красного Креста (МККК) открыл в Мадждал-Шамсе пункт неотложной помощи и диагностики и предоставил две машины скорой помощи, не соответствует действительности; в этой связи напоминаем Вам, что на Международной конференции Движения Красного Креста и Красного Полумесяца в Женеве в 2006 году эти обещания не были рассмотрены. It is not true, as mentioned in paragraph 70, that in June 2006 the International Committee of the Red Cross (ICRC) opened an emergency and diagnostic medical centre in Majdal Shams and provided two ambulances; in this regard, we remind you that the International Conference of the Red Cross and Red Crescent Movement, held in Geneva in 2006, failed to address those promises.
В отношении выраженной в пункте 4 надежды на то, что соответствующие вопросы будут рассмотрены в рамках переговоров об окончательном статусе между палестинской и израильской сторонами, он подчеркивает, что поддержка его делегацией этой резолюции не имеет целью предрешать результаты этих переговоров и что одобрение ею слов «постоянный суверенитет», используемых в тексте, не означает какого-либо изменения позиции Японии в отношении юридического статуса «оккупированных территорий». Regarding the hope, expressed in paragraph 4, that the issues would be dealt with in the framework of the final status negotiations between the Palestinian and Israeli sides, he emphasized that his delegation's support for the resolution was not intended to prejudge the outcome of those negotiations and that its acceptance of the words “permanent sovereignty” as used in the text, did not imply any change in Japan's position on the legal status of “occupied territories”.
Председатель предлагает делегации рассмотреть любые аспекты, касающиеся вопросов 1-12 перечня, обсуждавшихся на предыдущем заседании. The Chairperson invited the delegation to take up any points regarding questions 1-12 of the list of issues addressed at the previous meeting.
Поэтому необходимо в срочном порядке рассмотреть меры по обеспечению физической защиты боеприпасов и их технической безопасности. Therefore, security as well as safety measures with regard to ammunition stockpiles need to be urgently addressed.
В этой связи необходимо, как она считает, в частности, рассмотреть вопрос о ежегодном отпуске на родину. In that regard, she feels that there is a need to address, inter alia, the issue of annual home leave.
И Президент России Владимир Путин несомненно рассмотрит провал ЕС, как хорошую возможность оказать большее влияние над частью Европы. And Russian President Vladimir Putin would invariably regard the EU’s failure as a major opportunity to exert more influence over parts of Europe.
Группа рассмотрела также вопрос портовых сборов, взысканных с НИТК в ходе челночных транспортных операций между островами Харк и Лаван. The Panel also addresses this issue with regard to port charges incurred by NITC during shuttle operations between Kharg Island and Lavan Island.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!