Примеры употребления "разойтись по домам" в русском

<>
Вот, собственно, мы и разобрались с вопросом о нашем происхождении и можем разойтись по домам. So we're done, we can go home - finished the origin question.
Вот вопросы, на которые мы скоро найдем ответы. Заставит ли Россия, пусть скрытно, разойтись по домам агитаторов за референдум? Here are the questions to which we’ll soon find answers: Will Russia goad, even if not publicly, the pro-referendum agitators into going home?
В конце концов, он уговорил немцев разойтись по домам, хотя непонятно, каким образом — убедив их, что он и его агенты — просто русские переводчики, или размахивая пистолетом. Eventually, he persuaded the mob to go home, either by persuading them he and his agents were simply Russian translators or by brandishing a pistol.
Вывести людей на улицы, встать лицом к морю, спиной к улицами, всем одеться в черное и простоять так в молчании целый час, ничего не делая, а потом разойтись по домам. Let's get people to go in the street, face the sea, their back to the street, dressed in black, standing up silently for one hour, doing nothing and then just leaving, going back home."
Поэтому я считаю, что всем вам будет лучше разойтись по домам, пока всё не уляжется. So, I think it's best for all of you to go back to your homes until this thing blows over.
Немедленно разойтись по домам! Betake yourself to the accomodations immediately!
Время разойтись по койкам и спать. Bed time is for sleeping.
Даже те трейдеры, которые пришли на работу, вскоре также разойдутся по домам. Those traders who actually get to their desks will be turning around to head home almost immediately.
Позднее Кремль заявил, что данные об «океанской многоцелевой системе “Статус-6”» не планировалось публиковать, и видеозапись была стерта, однако к этому моменту она уже успела разойтись по интернету. The Kremlin later said the video showing “Ocean Multipurpose System ‘Status-6’ ” should not have been broadcast, and the video was deleted, but by that time it had gone viral — and global.
Кубок Мира закончился, болельщики разъехались по домам, а значит, европейцам придется самим работать ради собственного роста. The World Cup is now over and many enthusiasts have returned home to their own countries which means that Europeans will have to work harder at generating their own growth.
Все они – и познакомившиеся в театре Селивановы, и те, кто провел в нем всю свою жизнь, от маленького сына Ждановича и Плюхи до матери Ждановича, которая работает в кукольном театре Донецка – спорили и сокрушались, пока не пришла пора расходиться по домам до начала комендантского часа – тем, у кого эти дома еще остались. Couples like the Selivanovs who had met through the theater and generations of those who’ve spent their lives around the playhouse, from Zhdanovych and Plyukha’s toddler son to Zhdanovych’s mother, a director in the Donetsk puppet theater, argued and grieved until it was time — for those still with homes to go back to — to leave before the night’s curfew.
Утвердившись в качестве самой сильной собаки в стае, «Восток» начал набирать в свои ряды украинских добровольцев, которые заменили чеченцев, тихо и спокойно разъехавшихся по домам. Having established its credentials as the biggest dog in the pack, Vostok began recruiting Ukrainian volunteers to make up for Chechens who quietly drifted home.
И хотя средства массовой информации основное внимание уделяют спорадическим стычкам, до сих пор происходящим в регионе, здесь важнее то, что общее число потерь резко сократилось, что военные с обеих сторон повседневно находятся в контакте, стараясь разрешать конфликтные моменты, и что тысячи беженцев сегодня возвращаются по домам. And while the media has focused attention on the sporadic fighting that still occurs in the region, the bigger story is that overall casualties have subsided dramatically, military staffs on both sides are now in daily contact, trying to resolve points of conflict, and thousands of refugees have started to return home.
Давай вернемся, соберемся и пойдем по домам. Let's go back, pack up and go home.
Вы можете идти по домам, кроме следующих офицеров, которые будут арестованы. You can all go home, except for the following who are under arrest.
Я хотела всех развести по домам, но они хотели прогуляться. I would have given them all a ride home, but they wanted to walk.
Одного за другим он отвозил детей по домам, до самого рассвета. One by one, he took each kid home from dusk all the way till dawn.
Идем по домам, а завтра на работу. Let's go home and go to work tomorrow.
Мы можем опросить соседей, написать обьявления, походить по домам. We can canvass the neighborhood, put up signs, go door to door.
И естественным завершением этого дня будет во что - детей развезут по домам их родители или автобусы. When buses and parents come to pick these kids up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!