Примеры употребления "прямо противоположный" в русском с переводом "opposite"

<>
Переводы: все72 opposite69 другие переводы3
Российское руководство подало прямо противоположный сигнал. Russia’s leadership has given precisely the opposite signal.
Однако меры, принимаемые властями для сдерживания эпидемии, производят прямо противоположный эффект. But the way the authorities are handling the epidemic is having the opposite effect.
В то же самое время политическая интеграция может произвести прямо противоположный эффект на развитие рынков. Political integration, by contrast, might have an opposite effect on the development of markets.
Хотя государства говорят об интересах национальной безопасности, ограничения выражения религиозных привязанностей может дать прямо противоположный результат. While governments cite the need for national security, restrictions on religious expression risk creating exactly the opposite outcome.
Если долгосрочная цель Путина заключается в создании пророссийской Украины, то продолжение вмешательства произведет прямо противоположный эффект, сказал Волкер. If Putin’s long-term goal is to create a pro-Moscow Ukraine, his continued interference is having the opposite effect, Volker said.
Этот унизительный эпизод стал одним из многих событий, нанесших удар по Владимиру Путину и давших результат, прямо противоположный тому, чего он хотел добиться. This humiliating episode is only one of many recent schemes that have blown up in Vladimir Putin's face, producing the opposite outcomes from what they originally had wanted to achieve.
Тем не менее, правительство Мэй, по всей видимости, готовится обеспечить прямо противоположный результат: контроль над иммиграцией, достигнутый за счёт того, что она называет «чистый разрыв» с общим рынком. Yet May’s government is probably going to secure the opposite outcome: control over immigration, but at the cost of what she calls a “clean break” with the single market.
Однако, как следует из представленной в июне вице-крон-принцем Мухаммадом ибн Салманом «Программы национальной трансформации» (ПНТ), Саудовская Аравия выбрала прямо противоположный подход, подвергнув экономику своеобразной шоковой терапии. But Deputy Crown Prince Mohammad bin Salman’s National Transformation Program (NTP), announced last June, suggests that Saudi Arabia will take the opposite approach, subjecting the economy to a kind of shock therapy.
Между тем, инициативы Трампа обещают прямо противоположный результат: в зависимости от того, на какой из его планов смотреть, от 80% до 90% всех выгод достанутся лишь 10% населения с наивысшими доходами. But Trump’s proposals would do the opposite: depending on which plan you look at, 80-90% of the benefits would go to the top 10% of the income distribution.
Впрочем, можно сделать и прямо противоположный вывод: если шоки являются длительными или более длительными, чем ожидается, тогда нормализацию монетарной политики надо проводиться даже быстрее, чем сейчас, потому что мы уже достигли «новой нормы» уровня инфляции. But it may also mean the opposite: if the shocks are permanent or more persistent than expected, normalization must be pursued even more quickly, because we have already reached a “new normal” for inflation.
Ультразвуковой звук - это прямо противоположное. Hypersonic sound is exactly the opposite:
К сожалению, произошло прямо противоположное. Unfortunately, the precise opposite happened.
Мы же сделали прямо противоположное. And so we did just the opposite.
Более того, верно прямо противоположное. In fact, the opposite is true.
Однако я утверждаю прямо противоположное. However, I actually argue exactly the opposite.
Однако часто происходит прямо противоположное. Frequently, however, just the opposite happens.
Модернизация создает прямо противоположные проблемы. Modernization runs into the opposite problems.
В Болгарии сложилась прямо противоположная ситуация. Bulgaria’s situation is the opposite.
Но большинство людей делают прямо противоположное. But most of people tend to do it in the opposite way.
Но, видимо, произошло нечто прямо противоположное. But the opposite may have happened.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!