Примеры употребления "протекать" в русском с переводом "flow"

<>
И ток не может протекать по такой дуге, поэтому, если составить карту локализации дуг и сравнить ее с электрической схемой здания, то можно будет выяснить, какой из проводов загорелся первым. Now, no power can flow through that arc, so if you map out the arc locations, and compare it against the building's circuitry, you should be able to figure out which wire burnt fir.
Кроме того, сотрудничество между странами может протекать в обоих направлениях, и однажды, возможно, Тегеран захочет отплатить Чавесу за то, что он поделился конструкцией обогатительных центрифуг и другими важными ядерными технологиями. This cooperation could one day flow in both directions, for example, with Tehran repaying Chavez by sharing centrifuge designs or other sensitive nuclear technologies.
А когда вы закрываете затвор, ток через устройство не протекает. And when you turn off the gate, there's no current flowing through the device.
Солевой раствор протекает через анодное отделение, в результате чего выделяется газообразный хлор. The brine solution flows through the anode compartment and produces chlorine gas.
Она протекает через Дели, Матхуру, Агру и в неё сливаются всевозможные отходы. It flows down through Delhi, Mathura, Agra, and gets just about every bit of effluent you can imagine.
В реке большое кровавое пятно, то есть, река протекает с юга на север. That's blood in the river. So the river is flowing south to north. That's what that tells me.
Да, хорошо, очевидно что энергия здесь протекает как бы сквозь и не фокусируется. Yes, well, it's apparent that the energy here flows right through with no chance to focus.
Я прочитал, что восьмиугольник - это оптимальная форма для протекания потоков энергии в доме. I've done some reading, and an octagon is the optimal shape for a home in terms of energy flow.
Самые очевидные знаки этой цены протекают по водным путям страны и загрязняют ее воздух. The most obvious signs of that cost flow through the country's waterways and contaminate its air.
Вот этот электрод, называемый затвором, контролирует протекание тока от истока к стоку, вот эти два электрода. This electrode here, called the gate, controls the flow of current from the source to the drain - these two electrodes.
город Оксфорд прекрасен, и я раздобыл воды из реки Чэруел и из реки Темза которые здесь протекают. Fine city of Oxford, so what I've done is I've gone and got some water from the River Cherwell, and the River Thames, that flow through here.
Я вижу маленький ручей и я хочу быть как вода, протекая мимо всех своих бед и печалей. I see a little stream and I want to be like the water, flowing past all my troubles and worries.
Река Нарын берет свое начало в ледниках Тянь-Шаня в Кыргызстане и протекает через Ферганскую долину в Узбекистан. The River Naryn originates in the Tien Shan Mountains in Kyrgyzstan and flows through the Fergana Valley into Uzbekistan.
А в нашем случае происходит так: когда вы открываете затвор, ток увеличивается, и вы получаете устойчивое протекание тока. And what you have here is, when you actually turn on the gate, you get an increase in the amount of current, and you get a steady flow of current.
В расчете на грамм в секунду, через чип протекает больше энергии, чем через что-либо еще из нашего опыта. There is more energy flowing through, per gram per second, than anything that we have any other experience with.
Водоносные горизонты редко бывают единообразными, и их геологическая изменчивость определяет характер грунтовых вод, протекающих через их соответствующие пласты и структуры. Aquifers are rarely homogeneous and their geological variability conditions the nature of the groundwater flowing through their respective lithologies and structures.
Недавнее исследование Центра содействия международному развитию (CID) в Гарвардском университете предполагает, что неявное знание протекает через удивительно медленные и узкие каналы. Recent research at Harvard University’s Center for International Development (CID) suggests that tacit knowledge flows through amazingly slow and narrow channels.
Она берет свое начало вблизи российской границы и в целом протекает в юго-западном направлении на протяжении около 483 км до Ботнического залива в Кеми. It originates near the Russian border and flows generally southwest for about 483 km to the Gulf of Bothnia at Kemi.
Примерно через 61 км от истока река пересекает грузино-российскую границу, протекает через Северную Осетию/Аланию, Кабардино-Балкарию, Ставропольский край, Чечню и Дагестан (Российская Федерация). After some 61 km, the river crosses the Georgian-Russian border and flows through North Ossetia/Alania, Kabardino-Balkaria, the Stavropol Kraj, Chechnya and Dagestan (Russian Federation).
На сегодняшний день планы по строительству плотин угрожают Великому каньону реки Салуин – объекту Всемирного наследия ЮНЕСКО – и нетронутым, экологически чувствительным зонам, через которые протекают Брахмапутра и Меконг. The current dam-building plans threaten the Salween River’s Grand Canyon – a UNESCO World Heritage site – and the pristine, environmentally sensitive areas through which the Brahmaputra and the Mekong flow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!