Примеры употребления "продуманными" в русском

<>
Переводы: все24 другие переводы24
Данные планы являются детальными, продуманными, убедительными и основываются на успехах, уже достигнутых правительством. The plans are detailed, thoughtful, credible, and based on proven successes that the government has already achieved.
Коэффициент Шарпа показывает, связаны ли результаты использования портфеля с продуманными инвестиционными решениями или чрезмерным риском. The Sharpe ratio tells us whether a portfolio's returns are due to smart investment decisions or a result of excess risk.
Все это означает, что политические фасады должны будут стать более прозрачными, а действия более продуманными. But all this means is that the facades will have to be more subtle and the fictions more elaborate.
Между тем в реальности планы были гораздо более сложными и тщательно продуманными — и не менее безумными. In reality, the plans were much more elaborate — though not any less insane.
Такие программы должны быть хорошо продуманными, целевыми и согласованными для того, чтобы правильно стимулировать их участников. Such programs must be well designed, targeted, and coordinated to give the right incentives to beneficiaries.
Вкратце, действия России на территории Донбасса являются в большей степени случайными и символическими, чем стратегически продуманными. In short, Russia’s actions in Donbas may be more symbolic and opportunistic than strategic.
Некоторые из чрезвычайных мер, принятых в ответ на финансовый кризис, оказались плохо продуманными и были пересмотрены или отменены. Some of the extraordinary measures implemented in response to the financial crisis proved to be ill-conceived, and were abandoned or revised.
«Это не значит, что коммерческие полеты в космос невозможны, нужно просто, чтобы они были безопасными, эффективными и тщательно продуманными». That doesn’t mean that commercial space travel isn’t a realistic and imminent possibility. It just needs to happen “in a safe, careful, efficient and intelligent manner,” she said.
Эти оперативные мероприятия были дополнены тщательно продуманными мерами, направленными на поддержание социального разнообразия и уменьшение политического пространства для нетерпимости и фанатизма. These operational measures have been complemented by carefully calibrated policies that aim to acknowledge social diversity but reduce the political space available for intolerance and bigotry.
Когда Путин делает самое важное назначение в своей жизни - выбор своего преемника - можно быть уверенным, что его расчеты являются тщательно продуманными. When Putin made the most important appointment of his life - the choice of his successor - one can be sure that his calculations were thorough.
Вместо этого западные государства могли бы связать российские провокации с хорошо продуманными контрэскалациями, которые вырвали бы инициативу из рук Кремля и спутали ему все карты. Instead, Western states might link Russian provocations with measured counter-escalations calibrated to wrest back the initiative and sow confusion in the Kremlin.
Давление на бирманских генералов должно быть также двусторонним и многосторонним - и оно должно быть усилено тщательно продуманными экономическими мерами, включая целевые финансовые и банковские санкции. The pressure on Burma's generals must also be bilateral and multilateral - and should be reinforced by carefully calibrated economic measures, including targeted financial and banking sanctions.
С большей политической волей и продуманными инвестициями, нет никаких причин, по которым мы не сможем достичь ЦУР по сокращению бедности и защите дикой природы для будущих поколений. With more political will and smart investments, there is no reason we can’t reach the SDGs to both reduce poverty and safeguard wildlife for future generations.
Беспечные и недобросовестные члены НАТО, напуганные продуманными и провокационными заявлениями матерого дельца о том, что в противном случае он их бросит, скорее всего, сделают, как он требует. Spooked by a seasoned dealmaker’s calculated bluff that he will otherwise cut them loose, the truant members of NATO are very likely to do just that.
Поражает разница между беспорядочными и плохо продуманными действиями российской армии году во время войны в Грузии в 2008 году и безупречными четкими операциями в 2014 году в Крыму. The difference between the Russian military’s haphazard performance in the 2008 Georgia war and its clockwork precision in the 2014 Crimea operation is stunning.
Разумеется, какими бы продуманными ни были показатели и ориентиры осуществления права на здоровье, они не в состоянии дать полную картину осуществления права на здоровье в том или ином государстве. Of course, no matter how sophisticated they might be, right to health indicators and benchmarks will never give a complete picture of the enjoyment of the right to health in a specific jurisdiction.
Обама создавал такое впечатление, будто он действует на основе личного высоконравственного убеждения, однако чувствует, что ему надо объяснить свое решение тщательно продуманными и ограниченными интересами национальной безопасности, чтобы американский народ понял и принял его доводы. He gave the impression that he was acting out of a sense of moral conviction but felt that he had to explain his decision in carefully limited national security terms in order to make his case to the American people.
Если страны мира начнут прямо сейчас заниматься внедрением политики и методов эффективного управления водными ресурсами (вместе с тщательно продуманными стимулами), они смогут не только предотвратить наступление дефицита воды, но и увеличат темпы роста экономики – до шести процентных пунктов в год дополнительно. If countries take action now to implement effective water-management policies and practices, backed by well-designed incentives, they can not only reverse the slide toward water scarcity, but also raise their rates of economic growth by as much as six percentage points per year.
Однако, несмотря на то, что немецкие решения иногда принимались слишком поздно или были плохо продуманными (как, например, предложение о «временном» выходе Греции из еврозоны – Grexit), правительство Германии согласилось на целый ряд программ финансовой помощи, на создание Европейского стабилизационного механизма и банковского союза ЕС. But, while German measures have sometimes come too late, or been ill-conceived – such as its “temporary Grexit” proposal – Germany’s government has also agreed to numerous bailout programs, the creation of the European Stability Mechanism, and an EU banking union.
Специальный представитель по-прежнему подчеркивает, что необходимо в приоритетном порядке перенаправить коллективные усилия с разработки норм и стандартов в области защиты, которые в результате нескольких лет согласованной работы международного сообщества уже являются обстоятельными и продуманными, на обеспечение их практического применения и осуществления на местах. The Special Representative has emphasized the priority of shifting collective emphasis from the development of protection norms and standards, which are comprehensive and robust due to the concerted efforts made by the international community over several years, to their practical application and implementation on the ground.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!