Примеры употребления "проводить уроки" в русском

<>
Из сообщений средств массовой информации мы узнаем о том, что вследствие осады и комендантского часа, установленных в отношении некоторых палестинских деревень и поселков, палестинские учащиеся вынуждены проводить уроки в подземных коридорах и складских помещениях. We have learned from the news that, as a result of the siege declared against certain Palestinian villages and towns and because of the curfew that has been imposed, Palestinian students are using underground corridors and storehouses for classrooms.
В результате учителя тратят свое время самым эффективным из возможных способов: разрешая проблемы, возникающие у учеников, вместо того чтобы проводить унифицированные уроки. As a result, teachers spend their time in the most effective way possible – solving problems with students – instead of delivering undifferentiated lessons.
Мы считаем, что необходимо на систематической основе проводить обмен опытом работы этих двух органов, и что такой опыт, извлеченные уроки и информация должны передаваться от одного органа другому. We consider that substantive input on the work of these two organs should be exchanged on a systematic basis and that expertise, lessons learned and intelligence should be transferred from one to the other.
регулярно проводить мероприятия по оценке и мониторингу стратегий и программ ликвидации нищеты, в частности, уделять основное внимание их воздействию на положение женщин и расширение прав и возможностей женщин на протяжении всего жизненного цикла и обобщать оптимальную практику и извлеченные из опыта уроки, с тем чтобы расширять обмен знаниями; Conduct regular evaluation and monitoring exercises of poverty eradication policies and programmes, focus in particular on their impact on women and the empowerment of women throughout their life cycle, and compile good practices and lessons learned so as to increase the sharing of knowledge;
На основе своих долгосрочных усилий и накопленного опыта ИЦИ будет продолжать документально оформлять уроки, извлеченные в ходе осуществления Конвенции о правах ребенка, проводить тематические исследования и разрабатывать средства информационно-пропагандистской деятельности в целях поддержки хода осуществления международных стандартов, оказывать воздействие на учитывающие потребности детей стратегии и обеспечивать руководство и надлежащее управление в интересах детей. Building upon its longstanding efforts and expertise, IRC will continue to document lessons from the implementation of the Convention on the Rights of the Child, develop thematic studies and advocacy tools to support the implementation of international standards, influence “child-friendly” policies, and generate leadership and good governance for children.
Анализ также выявил важные уроки по созданию механизма для проведения оценки в реальном масштабе времени: необходимость систематизации процесса принятия решения о том, когда проводить оценку в реальном масштабе времени, обеспечивая в то же время участие страновых отделений в том, что касается круга полномочий; акцент на использование заслуживающих доверия специалистов по оценке, имеющих опыт работы на местах; и факторы в процессах подготовки и обратной связи. The desk review also pointed to key lessons on setting up a mechanism for real-time evaluation: the need to ensure a systematic process for deciding when to conduct a real-time evaluation while balancing the involvement of country offices in terms of reference; the emphasis on trusted facilitator-evaluators with field credibility; and factors in preparation and feedback processes.
Что если мы отвергнем шанс извлечь уроки из прошлого и примириться с ним, что если мы откажемся взять на себя общую и совместную ответственность по вмешательству и предотвращению конфликтов, позволив правительствам снова и снова прибегать к пыткам, проводить этнические чистки и устраивать геноцид своего собственного населения? What if we reject that chance to learn from our past, to come to terms with our history, if we refuse to take our common and joint responsibility to intervene and prevent conflict, letting Governments time and again commit torture, ethnic cleansing and genocide against their own populations?
Хотя она была занята, она все равно пришла проводить меня. Even though she was very busy, she came to see me off all the same.
Он аргентинец, и он дает уроки тенниса. He's Argentinean and he gives tennis lessons.
Жаль, что я не могу проводить тебя. I'm sorry I cannot go with you.
Она замужем за учителем английского языка и поэтому может брать бесплатные уроки. She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.
К сожалению, я не могу проводить тебя. I'm sorry I cannot go with you.
Она берёт уроки пения и танцев, не говоря об уроках плавания и тенниса. She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.
Разве не ты всё время говоришь, что мы должны проводить больше времени вместе? Aren't you the one who's always saying we should spend more time together?
У тебя были уроки пианино в тот день? Did you have a piano lesson that day?
Я пошел на станцию проводить друга. I went to the station to see my friend off.
Мария посещает уроки пианино раз в неделю. Maria takes piano lessons once a week.
Больше всего я люблю проводить время бродя по берегу. My favorite pastime is strolling along the shore.
Ты делаешь уроки самостоятельно? Did you do your homework by yourself?
Когда мой дядя уезжал в Америку, многие пришли проводить его в аэропорт. When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!