Примеры употребления "проводить оценку" в русском

<>
Переводы: все89 другие переводы89
Один представитель заявил, что проводить оценку следует независимому подрядчику. One said that an independent contractor should carry out the assessment.
Политики периодически обязаны проводить оценку принятых решений, отказываясь от тех, которые оказались неверными. Policymakers must periodically reassess their efforts and promptly abandon failures.
Возможно, это не были ложные цели, ведь на полигоне Кура нет РЛС, способных проводить оценку их эффективности. Probably not decoys - Kura doesn't have radars that would allow evaluating their effectiveness.
Договаривающиеся Стороны соглашаются проводить оценку воздействия на морскую среду опасных видов деятельности и реализовывать меры по снижению рисков. The Contracting Parties shall agree to carry out environmental impact assessment of hazardous activities, and to implement risk-reducing measures.
УВКПЧ начало проводить оценку потребностей и выносить предложения относительно способов повышения уровня водоснабжения и санитарии в отдельных тюрьмах. OHCHR has begun conducting needs assessments and making proposals to improve water and sanitation facilities in selected prisons.
Для многих крупных развивающихся стран весьма трудно проводить оценку на местах, поскольку она требует больших затрат времени и ресурсов. For many large developing countries, it is difficult to rely on ground-based assessment as it takes a lot of time and resources.
Благодаря таким средствам исследователи могут проводить оценку последствий столкновения с частицами раз-ного размера, состава, формы, скорости и угла соударения. Such facilities enable researchers to evaluate the effects of particle size, composition, shape, impact velocity and impact angle.
Управление людских ресурсов продолжает проводить оценку недостающих навыков и компетентности и выявлять потребности как в индивидуальном, так и в организационном развитии. The Office of Human Resources Management continues to assess gaps in skills and competencies and identify both individual and organizational development needs.
Многие Стороны также отметили, что системы управления данными устарели и что это подрывает их способность проводить оценку, обработку и архивирование важных данных. Many Parties also indicated that the data management systems were outdated, which undermines the ability to access, process and archive important data.
Некоторые Стороны, возможно, предпочтут проводить оценку фактических выбросов с использованием альтернативного " нисходящего подхода " (исходя из годового объема продаж оборудования и/или газа). Some Parties may prefer to estimate their actual emissions following the alternative " top-down approach " (based on annual sales of equipment and/or gas).
проводить оценку способности государств региона осуществлять в полном объеме эмбарго на поставки оружия, в том числе путем изучения национальных режимов таможенного и пограничного контроля; To assess the capacity of States in the region to implement fully the arms embargo, including through a review of national customs and border control regimes;
КХЦ в сотрудничестве с МСЦ-В и МСЦ-З будет проводить оценку репрезентативности и плотности участков в целях внесения своего вклада в эту работу. CCC, in cooperation with MSC-E and MSC-W, will evaluate representativeness and site density to provide input into this work.
Поскольку учреждения, отправляющие правосудие, в разных странах являются разными, был задан вопрос о том, как следует проводить оценку поведения государства в контексте проекта статьи 16. Since institutions for the administration of justice varied from one country to another, it was questioned how the conduct of a State could be evaluated in the context of draft article 16.
Проводить оценку финансового и административного потенциала в стране, в том числе источников наличных средств, банковской и финансовой систем, существующих методов распределения средств и безопасности активов. Assess financial and administrative capacities in country, including sources of cash, banking and financial systems, available funds disbursement methods and security of assets.
Кроме того, БУ будет также проводить оценку других последствий МРФ/ЕДОР для процесса управления, особенно в том, что касается специализации людских ресурсов и их переквалификации. In addition, BOM will also assess other management implications of the MYFF/ROAR, particularly in terms of human resource profiles and retooling.
Некоторые Стороны, включенные в приложение I, возможно, предпочтут проводить оценку фактических выбросов с использованием альтернативного " нисходящего подхода " (исходя из годового объема продаж оборудования и/или газа). Some Annex I Parties may prefer to estimate their actual emissions following the alternative " top-down approach " (based on annual sales of equipment and/or gas).
проводить оценку прогресса, достигнутого государствами региона в деле осуществления в полном объеме эмбарго на поставки оружия, в том числе посредством обзора национальных режимов таможенного и пограничного контроля; To assess the progress made by the States in the region to implement fully the arms embargo, including through a review of national customs and border control regimes;
В рамках процесса обеспечения безопасного использования космических ЯИЭ следует проводить оценку мер по ослаблению последствий аварийных ситуаций, при которых возможен выброс радиоактивного материала в окружающую среду Земли. As part of the safety process for the space NPS application, measures should be evaluated to mitigate the consequences of accidents with the potential to release radioactive material into Earth's environment.
включать тематику, касающуюся положения девочек, во все учебные курсы, в том числе курсы, посвященные непосредственно вопросам равенства полов и положения детей, и систематически проводить оценку эффективности учебной работы; Ensure the integration of a girl child perspective in all training courses, including courses specifically focusing on gender equality and on the situation of children, and systematically assess the effectiveness of the training;
Следовательно, власти обязаны постоянно проводить оценку развития технологий и угроз, для того чтобы системы безопасности, созданные для защиты ядерных материалов, опережали возможности тех, кто может попытаться их украсть. Governments must therefore consistently evaluate evolving technologies and threats so that security systems designed to protect nuclear materials stay ahead of the capabilities of those who would seek to steal them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!