Примеры употребления "проводившуюся" в русском

<>
Г-жа Де Суза (Святейший Престол) (говорит по-английски): Святейший Престол выражает признательность Генеральной Ассамблее и ее Подготовительному комитету за проводившуюся на протяжении последних двух лет работу, которая содействовала успеху данной двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей. Ms. De Souza: The Holy See expresses its appreciation to the General Assembly and the Preparatory Committee for the work carried out over the past two years — work that contributed to the success of this twenty-seventh special session of the General Assembly, devoted to children.
В 2007 году Мальтийский орден поддержал проводившуюся в Дарфуре кампанию Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения (ЮНФПА) по достижению окончательной победы над послеродовыми свищами и надеется на расширение поддержки этой кампании в будущем. In 2007, the Order of Malta had supported the United Nations Population Fund (UNFPA) campaign to end fistula in Darfur, and it hoped to see even greater support for the campaign in the future.
С тех пор работа ЮНКТАД в этих областях расширилась и включает проведение ряда углубленных исследований экономического потенциала в музыкальной индустрии в развивающихся странах, в том числе совместную работу с Всемирной организацией интеллектуальной собственности по расширению экономического потенциала музыкальной индустрии в странах Карибского бассейна (проводившуюся на Кубе, Ямайке и в Тринидаде и Тобаго). UNCTAD's work in these areas has expanded since then to encompass several in-depth studies on the economic potential of the music industry in developing countries, including joint work with the World Intellectual Property Organization on Expanding the Economic Potential of the Caribbean Music Industry (carried out in Cuba, Jamaica, and Trinidad and Tobago).
70% всех сделок проводится в долларах. 70% of business transactions are conducted in dollars.
В Женеве проводится множество международных конференций. Many international conferences have been held in Geneva.
Измерения проводились в Париже и Пизе. The measurements were carried out in Paris and Pisa.
Этот анализ должен проводиться независимыми экспертами из развивающихся и развитых стран. The review should be led by independent experts from developing and developed countries.
То время, которое раньше проводилось вместе в обществе, теперь тратится перед экраном телевизора. Time that used to be spent together in the community is now spent alone in front of the screen.
Нам ещё предстоит увидеть, как именно отказ от политики сотрудничества, проводившейся Обамой, и переход к поляризующей тактике Трампа повлияют на региональную стабильность. Но спекулировать тут достаточно легко. It remains to be seen how the turn from Obama’s collaborative policy approach to Trump’s more polarizing tactics might affect regional stability, though it is easy enough to speculate.
Некоторые из них проводились десятки лет назад. Some were conducted decades ago.
В Китае проводится два типа выборов: China holds two types of election:
При необходимости проводятся дальнейшие обследования на местах. If necessary, further field surveys are carried out.
Обычно после этого проводится тщательный разбор для того, чтобы понять, что пошло не так. That usually leads to an intensive debrief to understand what went wrong.
Она продемонстрировала, что проводившиеся в последние годы военные реформы и увеличение расходов на оборону на самом деле приносят свои плоды. It demonstrated that the military reforms and increased spending of the last several years have indeed borne fruit.
Разработка системы получила высокую оценку торговых экспертов ОЭСР в ходе проводившихся с ними встреч в 2004 и 2005 годах, причем была воспринята ими в качестве отличного примера межучрежденческого сотрудничества. The development of the Joint System was highly appreciated by OECD trade experts during their meetings in 2004 and 2005 and was seen by them as an excellent example of inter-agency cooperation.
Он проводится Университетом Чикаго каждые два года. This is conducted by the University of Chicago every other year.
Скажи мне, где будет проводиться встреча. Tell me where the meeting will be held.
Последний раз раскопки здесь проводились в тридцатых годах. Last excavations carried out here in the thirties.
Например, по имеющимся данным, в ходе проводившейся США операции «Анаконда» продолжительность отдельных боев составляла до 18 часов. For instance, during the United States-led operation “Anaconda” it was reported that some firefights lasted for up to 18 hours.
Эта хроническая проблема в значительной степени усугубилась во второй половине президентского срока г-на Обамы, когда регулярно стали проводиться сокращения оборонного бюджета. This chronic problem has intensified severely during the second half of Mr. Obama’s presidency, in which defense spending has become a budget-cutting drill masquerading as strategy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!