Примеры употребления "принятое" в русском с переводом "adopt"

<>
Программное заявление ЮНИСЕФ, принятое Исполнительным советом ЮНИСЕФ в 1996 году; The UNICEF Mission Statement, adopted by the UNICEF Executive Board in 1996;
Кто бы поверил ровно год назад в то, что станет возможным налогово-бюджетное соглашение, принятое в марте? Who would have believed at this time last year that the fiscal pact adopted in March would have been possible?
Решение, принятое в ее собственной стране, Франции, заключалось в том, что мужские имена в списках кандидатов чередовались с женскими. The solution adopted in her own country, France, was to alternate the names of men and women on lists of candidates.
Общее замечание № 7 (1997 год), принятое Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, НRI/GЕN/1/Rеv.3, стр. General Comment No. 7 (1997), adopted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, HRI/GEN/1/Rev.
В этой связи следует обратить внимание на недавние поправки к СОЛАС и САР и Руководство, принятое в этой связи ИМО. In this connection, attention should be drawn to the recent amendments to SOLAS and SAR and the associated Guidelines adopted by IMO.
Потребуется еще два-три года, пока соглашение о таком Суде (принятое в Риме прошлым летом) будет ратифицировано требуемыми шестьюдесятью правительствами. It will take another two or three years before the treaty for such a Court (adopted in Rome last summer) is ratified by the required sixty governments.
" Эксперт от Европейской комиссии просил включить в принятое предложение идентификационную маркировку для безопасных стекол с очень низкими постоянными коэффициентами пропускания света. " The expert from the European Commission requested to include in the adopted proposal an identification mark for safety glazing having a very low regular light transmittance.
В этой связи представитель Сети сослался на заявление административных руководителей, принятое Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) осенью 2005 года. In this context, the representative referred to the statement by Executive Heads adopted by the United Nations System Chief Executives Board (CEB) in the fall of 2005.
Он обратил внимание на заявление, принятое по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, в котором освещается роль парламентов в области международного сотрудничества. He drew attention to the declaration adopted on the occasion of the 50th anniversary of the United Nations, which lays out a vision for the role of parliaments in international cooperation.
Решение СК-2/2 о ДДТ, представленное неофициальной редакционной группой и принятое Конференцией с устными поправками, изложено в приложении I к настоящему докладу. Decision SC-2/2 on DDT, submitted by the informal drafting group and adopted as orally amended by the Conference, is contained in annex I to the present report.
Вышеуказанная дата представления настоящего документа связана с тем, что в нем необходимо было учесть решение, принятое Генеральным советом ВТО 1 августа 2004 года. The document was submitted on the above date so as to take into account the WTO General Council Decision adopted on 1 August 2004.
Решение СК-2/7 о планах выполнения, представленное секретариатом и принятое Конференцией с устными поправками, изложено в приложении I к настоящему докладу. Е. Decision SC-2/7 on implementation plans, submitted by the Secretariat and adopted as orally amended by the Conference, is contained in annex I to the present report.
Г-н Кемпер (Германия) говорит, что принятое Комиссией решение относительно регистрации и удержания правового титула может, в конечном счете, помешать Германии принять проект руко-водства. Mr. Kemper (Germany) said that the decision taken by the Commission regarding registration and retention of title might ultimately prevent Germany from adopting the draft Guide.
Поэтому мы благодарны за полезные дискуссии, которые мы провели по ряду африканских проблем, а также за принятые нами документы, в том числе принятое сегодня заявление Председателя. We are therefore thankful for the useful discussions we had on several African issues and the outcomes we adopted, including the presidential statement earlier today.
принимая к сведению также замечание общего порядка № 3 (2003 год) по ВИЧ/СПИДу и правам ребенка, принятое Комитетом по правам ребенка на его тридцать второй сессии, Taking note also of general comment No. 3 (2003) on HIV/AIDS and the rights of the child, adopted by the Committee on the Rights of the Child at its thirty-second session,
TRIPS, соглашение по защите интеллектуальной собственности в области торговли, принятое в ходе последнего раунда торговых переговоров, лишило миллионы людей в развивающемся мире доступа к жизненно важным лекарствам. TRIPS, the intellectual property regime adopted in the last round of trade negotiations, deprived millions in the developing world of access to life-saving drugs.
В деле с Никарагуа мы также убеждены в том, что принятое Международным Судом определение в отношении наших соответствующих притязаний, связанных с морем, будет в полной мере соблюдаться. In the case of Nicaragua, we are also certain that the definition the International Court adopts regarding our respective maritime claims will be fully respected.
Соглашение PSMA, принятое в 2009 году организацией ООН по вопросам продовольствия и сельского хозяйства, требует от сторон осуществлять более строгий контроль над рыболовными суднами с иностранными флагами. Adopted in 2009 by the UN Food and Agriculture Organization, the PSMA requires parties to implement stricter controls on foreign-flagged fishing vessels.
Однако принятое в этом контексте понятие подписи таково, что штамп, перфорация и даже машинописная подпись или типографский фирменный бланк могут считаться достаточными для выполнения требования в отношении подписи. However, the concept of signature adopted in that context is such that a stamp, perforation or even a typewritten signature or a printed letterhead might be regarded as sufficient to fulfil the signature requirement.
Секретариату было поручено передать принятое предложение WP.29 и АС.1 для рассмотрения на их ноябрьских сессиях 2004 года в качестве проекта поправок серии 03 к Правилам № 26. The secretariat was requested to submit the adopted proposals to WP.29 and AC.1 for consideration at their November 2004 session as draft 03 series of amendments to Regulation No. 26.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!