Примеры употребления "принимает решение" в русском

<>
Однако, те, кто принимает решение вкладывать в акции, должны понимать, где находятся относительно других «бычьих-медвежьих» циклов на протяжении всей истории. However, those who do choose to allocate to equities should be aware of where we are relative to other bull-bear cycles throughout history.
В настоящий момент администрация Трампа принимает решение о возможных поставках смертоносного оружия на Украину. The Trump administration is in the midst of making a decision on whether to transfer lethal weaponry to Ukraine.
А страна Б принимает решение построить 100 межконтинентальных баллистических ракет с 10 боеголовками каждая, и разместить их в стационарных пусковых шахтах. Country B chooses to build 100 ICBMs, each with 10 warheads, in fixed silos.
А потому человек сравнивает строения, попадающие в пределы пузыря восприятия, и [на основании этого] принимает решение. And so what we do is we compare the buildings within our perceptual bubble, and we make a decision.
Любопытным образом, IRS (Налоговая служба США) принимает решение не применять к Apple обязательства платить налоги на прибыль от своего дохода ИС, происходящего из США. Curiously, the IRS is choosing not to enforce Apple’s obligation to pay tax on its profits from US-sourced IP returns.
После предоставления предложений, когда контактное лицо по возможной сделке принимает решение, можно отслеживать, победили ли вы в конкурентной борьбе, и причину, благодаря которой это произошло. As soon as you provide quotations and the contact at the opportunity makes a decision, you can track whether you won the opportunity and why you won it.
Если управляющий по делу о несостоятельности принимает решение не оплачивать покупную цену, продавец может востребовать активы как собственник или настаивать на оплате причитающейся покупной цены. If the insolvency administrator chooses not to pay, the seller could reclaim the assets as the owner or insist on payment of the outstanding purchase price.
После заслушивания данного лица и обеспечения сохранности доказательств, которые могут быть обнаружены в стране, прокурор возбуждает судопроизводство в компетентном rationae loci суде воеводства, который принимает решение по запросу иностранного государства об экстрадиции. After hearing the person and securing the evidence which can be found in the country, a prosecutor initiates proceedings in a provincial court competent rationae loci, which makes a decision about the request of a foreign State for extradition.
В дополнение к изложенному и в соответствии со статьей 47 женщина-малагасийка может лишиться гражданства, если после заключения брака с иностранцем она принимает решение покинуть страну. Moreover, under article 47, a Malagasy woman risks losing her nationality if she chooses to leave the country after her marriage to a foreigner.
Выдача въездных виз и виз на проживание в Буркина-Фасо осуществляется в настоящее время в соответствии с новыми условиями, одним из которых является предварительное представление просьбы в министерство, ведающее вопросами безопасности, которое принимает решение на основании результатов расследований и проверки со стороны технических служб. The issuing of entry visas and residence permits for Burkina Faso is now subject to new conditions, one of them being that an advance request be submitted to the ministry in charge of security which will make a decision based on investigations and verification by the technical services.
Мы настоятельно призываем Израиль выполнить свои моральные и юридические обязательства в соответствии с положениями резолюции 194 (III) Генеральной Ассамблеи, в которой, среди прочего, подтверждается основополагающее право любого беженца, а именно: право на возвращение к себе домой, возврат имущества и получение компенсации теми, кто принимает решение не возвращаться. We urge Israel to abide by its moral and legal responsibility under General Assembly resolution 194 (III), which, among other things, reiterates the fundamental right of any refugee: that is, the right to return to one's home and property, or compensation for those who choose not to return.
Если Объединенный дисциплинарный комитет или Дисциплинарный комитет, в зависимости от обстоятельств, не завершит свой доклад по такому делу к 31 декабря 2008 года, Генеральный секретарь или, в случае отдельно управляемого фонда или программы с делегированными полномочиями, административный руководитель принимает решение без ссылки на доклад Объединенного дисциплинарного комитета или Дисциплинарного комитета, в зависимости от обстоятельств. If the Joint Disciplinary Committee or the Disciplinary Committee, as applicable, does not complete its report on such a case by 31 December 2008, the Secretary-General or, in the case of a separately administered fund or programme having delegated authority, the executive head, will make a decision on the case without advice from the Joint Disciplinary Committee or the Disciplinary Committee, as applicable.
Исполнительный совет принял решение 2002/3. The Executive Board adopted decision 2002/3.
Вы можете принять решение продолжить просмотр, однако Opera не сможет гарантировать вашу безопасность. You may choose to proceed but Opera cannot guarantee your security.
Прими решение и отдай немного крови. Make a decision and give me some blood.
Только они должны принимать решение. Those are the only ones who should make a decision.
Недавно Стороны приняли решение XX/7, в котором, в частности, содержится призыв к развертыванию экспериментальных проектов. Most recently, the Parties took decision XX/7 which, among other things, called for the initiation of pilot projects.
Исполнительный совет принял решение 2002/2. The Executive Board adopted decision 2002/2.
В среду 4 октября Россия и Китай приняли решение наложить вето на проект резолюции против Сирии. On Tuesday, October 4, Russia and China chose to double veto a European draft resolution on Syria.
Я принял решение по твоему отчету. I've made a decision about your report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!