Примеры употребления "призыва" в русском

<>
Добавьте кнопку призыва к действию. Add a call-to-action button.
В этом и заключается сущность призыва бен Ладена: This is the core of bin Laden's appeal:
Конечно, создатели сегодняшней объединенной Европы начинали не с призыва к упразднению национального суверенитета. Of course, the creators of today's united Europe did not start by calling for national sovereignty to be abrogated.
Швеция отказалась от призыва прошлым летом и сократила ежегодное число новобранцев более, чем вдвое. Sweden eliminated the draft last summer and has reduced the number of recruits it takes in annually by more than half.
Я тщетно пыталась спасти его от призыва, но я обязательно приду к нему на венчание. I tried and failed to save him from conscription, but I will certainly attend his wedding.
Экономические и политические препятствия, блокирующие глубокую интеграцию, не могут исчезнуть сами по себе после призыва или наставления. The economic and political obstacles that block deep integration cannot be wished away by exhortations.
Сколько стоит продвижение призыва к действию? How much does it cost to promote my call to action?
большая часть призыва - если не весь - к "эффективному" распределению ресурсов зависит от анонимности жертв. much, if not all, of the appeal of "efficient" resource allocation depends on the anonymity of the victims.
Саммит Большой Двадцатки начал процесс реконструкции с призыва принять меры по "предотвращению системного риска", признав, что необходимо регулировать всю систему целиком, а не только отдельные учреждения. In calling for measures to "guard against systemic risk," the G-20 summit has begun the process of reconstruction by recognizing that the system in its entirety, not just individual institutions, must be regulated.
Недавно одного журналиста, который публично высказался против призыва в армию, обвинили в государственной измене. In one recent case, a journalist speaking out publicly against the draft was charged with treason.
В последние годы шведы принимали иранцев, бежавших от шаха, чилийцев, бежавших от генерала Пиночета, и эритрейцев, скрывавшихся от насильственного призыва в армию. In recent years the Swedes have taken in Iranians fleeing from the Shah, Chileans fleeing from Gen. Augusto Pinochet, and Eritreans fleeing forced conscription.
Лишь ограниченные успехи были достигнуты в обеспечении выполнения содержащегося в резолюции 1379 (2001) призыва принять меры по смягчению последствий для детей незаконной коммерческой эксплуатации природных ресурсов в зонах конфликтов. Only limited progress can be reported towards monitoring compliance with the exhortation in resolution 1379 (2001) that steps be taken to mitigate the impact on children of illicit commercial exploitation of natural resources in conflict zones.
Продвижение призыва к действию вашей Страницы Promoting Your Page's Call to Action
Чтобы их победить потребуется время и усилия, но местническая природа ИГИЛ ограничивает диапазон их призыва. Defeating them will require time and effort, but ISIS’s parochial nature limits the range of its appeal.
На стадии предварительных переговоров, это означает, что Иран согласиться не устанавливать больше новых центрифуг, необходимых для увеличения объемов производства обогащенного урана, в то время как группа 5+1 воздержится от призыва к новым санкциям в Совете безопасности. In the pre-negotiation phase, this means that Iran would agree not to install any new centrifuges, necessary for increasing the volume of uranium being enriched, while the 5+1 group would refrain from calling for new sanctions in the Security Council.
Он также приложил значительные усилия к агитации против призыва на военную службу в Америке. Likewise, he expended considerable effort agitating against America’s military draft.
И армия уже стала местом сосредоточения националистических и религиозных кадров, даже без призыва на службу ультраортодоксов ? одно из требований центристского лагеря, которые добивались справедливого разделения национального бремени. And the army has already become the purview of nationalistic and religious cadres, even without conscription of the ultra-orthodox – one of the centrist camp’s demands in pressing for fairer national burden-sharing.
Представление 8. Кнопка призыва к действию View 8: Call to Action button
В течение остальных трех месяцев цель призыва заключается в создании основы для восстановления общественных служб и подъема экономики. During the remaining three months, the Appeal aims to lay the foundation for the rehabilitation of social services and economic recovery.
На фоне уже достигнутого существенного прогресса, когда деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вступает в заключительную фазу, и с учетом призыва удвоить усилия по укреплению мира, вызывает обеспокоенность тот факт, что некоторые обязательства в ряде ключевых областей до сих не выполнены. Against the backdrop of the substantive progress made so far, and as the United Nations peacekeeping activities enter into a final stage, calling for the redoubling of efforts for the consolidation of peace, the fact that there are still important unmet requirements in some key areas is cause for concern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!