Примеры употребления "преследует" в русском с переводом "persecute"

<>
Конечно нет, Россия никого не преследует. Of course not, Russia doesn’t persecute anyone.
Как обычно, Кремль пытается избежать ответственности, фонтанируя дезинформацией и заявляя, что Запад преследует Россию. As usual, the Kremlin is attempting to avoid accountability by spewing disinformation and claiming that the West is persecuting Russia.
Ходорковский с самого начала отвергал все обвинения, утверждая, что Кремль преследует его за критику администрации Путина. Khodorkovsky has always denied the charges, claiming that the Kremlin persecuted him for criticizing the Putin administration.
— Когда она вышла на свободу, я почувствовал, что с ней что-то не так. Ей все время казалось, что ее кто-то преследует. "When she came out I felt that she was not right; she always felt like she was being persecuted.
Если Чехия обладает большим опытом в сфере поддержки свободы слова, ограничения полицейской слежки и внедрения принципов прозрачности, то Венгрия преследует блоггеров и издателей крупными штрафами и другими санкциями. The Czech Republic has a strong record of supporting free expression, curbing surveillance, and promoting transparency, but Hungary persecutes bloggers and publishers with heavy fines and other sanctions.
Только то, что правительство Мубарака преследует исламских террористов и выступает союзником в войне против фундаменталистского экстремизма, не является основанием для того, чтобы давать ему карт-бланш на подавление любой попытки сделать египетское общество более открытым. Just because Mubarak's government persecutes Islamic terrorists, and is an ally in the war against fundamentalist extremism, is no reason to give him carte blanche to repress every attempt to open up Egyptian society.
Они преследовали людей за веру. They persecuted others because of their beliefs.
Почему вы преследовали меня, сэр? Why have you persecuted me, sirrah?
Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев. He made false papers for persecuted black South Africans.
Цыган преследуют во всей Европе на протяжении столетий. The Roma have been persecuted across Europe for centuries.
Так, в Приднестровье школы подвергаются преследованиям, латинский алфавит запрещен. Thus in Transnistria, schools are persecuted, the Latin alphabet is banished.
Хань Мэйлинь подвергся жестоким преследованиям во время Культурной революции. Han Meilin was badly persecuted during the Cultural Revolution.
Гонитель крестился, обратившись в веру людей, которых сам же преследовал. The persecutor got himself baptised in the faith of the people he'd been persecuting.
Он начал преследовать евреев задолго до оккупации Венгрии нацистской Германией. Horthy persecuted Jews for decades before Nazi Germany invaded Hungary.
Их тоже преследовали за то, что они не были "местными уроженцами". They, too, have been persecuted for not being "sons of the soil."
Когда я говорю о преследовании, я имею в виду, что им отрубают головы. When I say persecuted, I mean their heads were being chopped off.
Никто не может быть подвергнут преследованию или наказанию за подачу претензии о реституции. No one shall be persecuted or punished for making a restitution claim.
Худшим подходом было бы возобновление маргинализации или даже преследований «Братьев-мусульман» и политического ислама. The worst approach would be to marginalize or even persecute the Muslim Brotherhood and political Islam again.
Государства обеспечивают, чтобы никто не подвергался преследованию или наказанию за подачу претензии о реституции. States should ensure that no one is persecuted or punished for making a restitution claim.
Арабский интеллектуал, преследуемый арабским режимом, кажется, никак не принадлежит к числу их первостепенных интересов. An Arab intellectual persecuted by an Arab regime, it seems, is nowhere near the top of their agenda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!