Примеры употребления "предстали перед судом" в русском

<>
Переводы: все24 другие переводы24
Многие из противников Ахмадинежада предстали перед судом и признали свою вину. Many of Ahmadinejad's opponents are on trial and have confessed to conspiracy charges.
В июне 2001 года они предстали перед судом округа Дэйд в Майами. In June 2001, these five persons were tried in Miami Dade County.
Только 5% из оставшихся 60 000 предстали перед судом и были приговорены. Only 5% of the remaining 60,000 or so have been tried and sentenced.
Авторы сообщения предстали перед судом по уголовным делам Алжира в октябре 2002 года и 16 июля 2003 года были оправданы. The authors appeared before the Algiers criminal court in October 2002 and were acquitted on 16 July 2003.
Полковник Смит, суду не удалось установить, что генерал Моррисон отдал вам непосредственный приказ провести операцию, за которую вы предстали перед судом. Colonel Smith, this court has been unable to recover any direct order from General Morrison for you to conduct the mission for which you're being tried.
Путин обладает иммунитетом от любого рода преследований, и он отказывается экстрадировать Лугового и Ковтуна, чтобы те предстали перед судом по обвинению в убийстве. Putin is immune from any kind of prosecution, and he refuses to extradite Lugovoi and Kovtun to face murder charges.
Протестующие требовали, чтобы конкретные министры были арестованы и предстали перед судом, и они призвали к возвращению ворованных средств – а это требования, которые крайне редко выполнялись. Protesters demanded that specific ministers be arrested and put on trial, and they called for the return of pilfered assets – demands that were rarely met.
По этой причине после того, как Эрдоган стал президентом, более двух тысяч человек, включая журналистов, предстали перед судом, и некоторые были оштрафованы на крупную сумму. For that reason, more than 2,000 people, some of them journalists, have been sued for “insulting the president” since Erdogan became president, and many received heavy fines.
Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить и завершить расследование военных преступлений и обеспечить, чтобы все виновные, особенно те, на ком лежит главная ответственность, предстали перед судом. The Committee urges the State party to expedite and complete its investigation of war crimes, and ensure that all perpetrators, in particular those bearing the greatest responsibility, are brought to justice.
Ненад и Предрак Бановичи впервые предстали перед судом 16 ноября 2001 года в связи с выдвинутыми против них обвинениями, касающимися лагеря Кератерм в Боснии и Герцеговине. Nenad and Predrag Banović both made their initial appearances on 16 November 2001 in relation to allegations arising in connection with the Keraterm camp in Bosnia and Herzegovina.
Прошлым летом брат и сестра Хаджиева были арестованы после того, как они совместно работали над созданием документального фильма о Туркменистане, и предстали перед судом по сфабрикованным обвинениям во владении оружием. Last summer, Hadjiev's brother and sister were arrested after they collaborated on a documentary about Turkmenistan, and were tried on trumped-up charges of weapons possession.
Генералы управляли Южной Кореей до тех пор, пока широкомасштабные студенческие протесты не привели к демократическому переходу в 1987 году (в последующие годы большое количество высших руководителей компаний предстали перед судом). South Korea was ruled by generals until widespread student protests led to a democratic transition in 1987. (Many of the country’s top businessmen faced prosecution in subsequent years.)
Многие верные президенту члены его команды, в том числе вице-президент Абдулла Нури, министр культуры аятолла Мохаджерани и мэр Тегерана Голамхоссейн Карбасчи, были вынуждены уйти в отставку или предстали перед судом. Many of the president’s most loyal lieutenants, including Vice President Abdullah Nouri, Culture Minister Ataollah Mohajerani and Tehran’s Mayor Gholamhossein Karbaschi, were forced to resign or face charges.
Комитет серьезно обеспокоен повсеместным систематическим использованием альтернативных тюрем (Дайо Кангоку) в целях длительного содержания под стражей арестованных лиц даже после того, как они предстали перед судом, и вплоть до вынесения им приговора. The Committee is deeply concerned at the prevalent and systematic use of the Daiyo Kangoku substitute prison system for the prolonged detention of arrested persons even after they appear before a court, and up to the point of indictment.
Молчание ЕЭС относительно его ареста и заключения постыдно, поскольку не только сам Ибрахим, но и ценности, проповедуемые Европейским Сообществом, предстали перед судом в Египте и были осмеяны представлением о справедливости режима Мубарака. The EU's silence in the face of his arrest and imprisonment is shameful. For not just Ibrahim, but the values that the EU professes to uphold, have been on trial in Egypt, and they have been mocked by the Mubarak's regime idea of justice.
После решения о передаче дела в уголовный суд авторов сообщения продолжали содержать под стражей до момента, когда они предстали перед судом, в соответствии со статьей 198 Уголовно-процессуального кодекса, который предусматривает, что: After they were referred to the criminal court, the authors remained in custody until they appeared before the trial court, in accordance with article 198 of the Code of Criminal Procedure, which provides that:
Тем не менее, к настоящему времени 133 обвиняемых со всех сторон, участвовавших в войне в бывшей Югославии предстали перед судом: они были осуждены за военные преступления, преступления против человечности и даже за геноцид. By now, of course, 133 defendants from all parties to the wars in ex-Yugoslavia have appeared before the Tribunal, charged with war crimes, crimes against humanity, and even genocide.
Например, по двум делам 2004 года, связанным с принуждением к занятию проституцией, преступники впоследствии предстали перед судом и были приговорены к тюремному заключению на сроки от 8 месяцев до 2 лет 2 месяцев. For example, for the 2 cases of forced prostitution in 2004, the perpetrators were subsequently charged in court and sentenced to imprisonment terms ranging from 8 months to 2 years 2 months.
В 2007 году КПП выразил серьезную обеспокоенность повсеместным систематическим использованием альтернативных тюрем (дайо кангоку) в целях длительного содержания под стражей арестованных лиц даже после того, как они предстали перед судом, и вплоть до вынесения им приговора. In 2007, CAT was deeply concerned at the systematic use of the Daiyo Kangoku substitute prison system for the prolonged detention of arrested persons even after they appear before a court, and up to the point of indictment.
Как подчеркнула МА, многие заключенные, в том числе и обвиняемые в преступлениях, направленных против государства и безопасности, на протяжении ряда лет так и не предстали перед судом и не получили возможности оспорить законность их содержания под стражей. A large number of prisoners, including many accused of State security offences, have not appeared before a court or been allowed to challenge the lawfulness of their detention for years, as underlined by AI.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!