Примеры употребления "по-видимому" в русском

<>
И, по-видимому, иногда вламываться? And the occasional BE, apparently?
В таких условиях маленькие страны, по-видимому, не имеют выбора: In such circumstances, small countries seemingly have no choice:
По-видимому, даже Путин разделяет эту обеспокоенность. Presumably, even Putin shares this concern.
По-видимому, именно Трамп, ее “завершил”. It was up to Trump, apparently, to “finish” it.
Политические страсти, вызванные столкновениями различных интерпретаций, делают кризис, по-видимому, просто неразрешимым. The political passions aroused by the clashes of interpretation often make the crisis seemingly insoluble.
По-видимому, современные люди зародились где-то в Африке. Presumably, modern humans emerged somewhere in Africa.
Но по-видимому, это странный парадокс жизни. But apparently, this is a strange paradox of life.
Мир наблюдал за всем этим, будучи, по-видимому, неспособным что-либо сделать. The world watched, seemingly helpless to do anything.
Женщина ответила "да", и, по-видимому, робот сделал всё остальное. The woman answered "yes," and presumably the robot did the rest.
По-видимому, этого мерзавца просто невозможно убить. Apparently, it's just impossible to kill the bastard.
Однако менее чем через два дня после трагедии европейские финансовые рынки, по-видимому, стабилизировались. Yet, a scant two days later, European financial markets have seemingly stabilized.
Без денег, по-видимому, появится нужда в более позитивных качествах человека. Without money, presumably, some more positive human qualities would be needed.
Ну, по-видимому, мы должны вам услугу. Well, apparently, we owe you a favor.
А тем временем, мы дрейфуем вниз по течению, по-видимому, не замечая опасных порогов впереди. Meanwhile, we drift downstream seemingly oblivious to the looming peril of the rapids ahead.
Оно не ведет внешние войны и, по-видимому, не допускает гражданских войн. They don't war with each other, and presumably don't suffer civil wars.
Так, по-видимому, происходит только в Соединенных Штатах. That, apparently, happens only in the United States.
Затем, по-видимому экспромтом, Трамп приказал нанести удар 59 крылатыми ракетами «Томагавк» по сирийской авиабазе. Then, seemingly on the spur of the moment, Trump ordered an attack by 59 Tomahawk missiles on a Syrian air base.
Обязательства относительно участия в этой программе будут, по-видимому, рассчитаны на длительный срок. Commitment to participate in the program would, presumably, be long term.
А вот плана Б, по-видимому, не было. Apparently there was no Plan B.
Поскольку с теми переговорами, по-видимому, не ведущими никуда, Турция начала расширять свои международные горизонты. For, with those talks seemingly going nowhere, Turkey has begun to broaden its international horizons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!