Примеры употребления "поражают" в русском с переводом "strike"

<>
Сходство с войнами в Сирии и Ираке поражают. The similarity to the wars in Syria and Iraq is striking.
Эта мысль стоит того, чтобы провести более подробный анализ, потому что сходства между США и Россией поражают. That idea is worthy of more detailed analysis because the similarities are striking indeed.
Опознавательные фото темнокожих преступников, будь то марокканцы или мексиканцы, таинственным образом поражают западное воображение больше, чем доморощенные белые насильники. Mug shots of dark-skinned criminals, whether Moroccan or Mexican, somehow strike more terror in the Western imagination than those of homegrown white rapists.
Порой меня просто поражают его комментарии, сделанные на борту президентского самолета. Похоже, он видит в президентской должности нечто отдаленное и сильно отличающееся от исполнительной ветви власти в целом. What struck me at times about his comments on Air Force One was how he seemed to view himself, as “the president,” as something separate and distinct from the executive branch as a whole.
Недавно, я был на острове Пасхи, невероятно красивое место, и невероятно загадочное место, потому что куда бы вы ни пошли на острове Пасхи, вас поражают эти статуи, моаи. And recently, I was in Easter Island, which is an incredibly beautiful place, and an incredibly mysterious place, because no matter where you go in Easter Island, you're struck by these statues, called the moai.
Добавьте к этому тот факт, что Россия запускает современные крылатые ракеты со своих боевых кораблей в Каспийском море, которые поражают сирийских повстанцев на расстоянии полутора тысяч километров, и вы поймете, что это самая внушительная демонстрация российской военной мощи со времен холодной войны. Add to that Russia’s launching of advanced cruise missiles from warships in the Caspian Sea to strike Syrian rebels 900 miles away and you have the most impressive display of Russian military reach since the Cold War.
Тем не менее, преемственность поражает. Regardless, the continuity is striking.
Среди прочих одна действительно поражала. But one really struck me.
«Протекция, оказываемая «Новатэку», поражает», - говорит Гэдди. “The favoritism toward Novatek is pretty striking,” Gaddy said.
Po- вероятность поражения цели при срабатывании мины; Po- target strike probability when the mine is actuated;
Поражает то, что Линчеватель и правда оказал влияние. So what strikes me is that this Vigilante was actually making a difference.
Поражает, насколько по-разному два лидера расставляли акценты. Some of the differences in emphasis were striking.
Она была высокой и красивой, и поражала мужчин. And so tall and beautiful that she struck some men dumb.
Поражает то, что добиться этого ей удалось силами крошечной группы людей. What makes this move even more striking is that the company did this with such a tiny group of people.
Поражает то, что не только кремлевские сочувствующие выражают солидарность со Сноуденом. What’s striking is that it’s not only Kremlin sympathizers who are expressing solidarity with Snowden.
Пененжек — не единственный, кого поражает подверженность населения Донбасса влиянию российского телевидения. Pieniazek is not alone in being struck by the susceptibility of the Donbas’s population to Russian television.
Надеваешь костюм, поражаешь намеченную цель, а затем незамеченным растворяешься в толпе. I mean, you don a costume, strike down your intended target, and then melt into the crowd unseen.
Ослер также отметил, что пневмония часто поражает тех, чье здоровье уже подорвано. Osler also observed that pneumonia frequently struck those whose health was already compromised.
Приводимый в движение реактором S2W, «Наутилус» обладал поистине неограниченной дальностью поражения целей. Powered by a S2W reactor, Nautilus had a virtually unlimited striking range.
Меня часто поражает то, как многие европейцы используют отстранённые эвфемизмы, говоря об иммигрантах: I am often struck by the way many Europeans use arms-length euphemisms when talking about immigrants:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!