Примеры употребления "полагать" в русском с переводом "believe"

<>
Надо полагать, он продумал отходной путь. Got to believe he thought through his escape route.
Надо полагать, в какой-то момент они пересекались. Got to believe they've reached out at some point.
У нас есть причина полагать, что ценная картина Well, we have reason to believe that a valuable painting
Но есть основания полагать, что США потеряют больше. But there is reason to believe that the US has more to lose.
Есть все основания полагать, что подобное вмешательство продолжится. There is every reason to believe that such intrusions will continue.
Есть резонные основания полагать, что так оно и было. There is good reason to believe that it was.
У нас есть основания полагать, что Лорелей взяла заложника. We have reason to believe that Lorelei has taken a hostage.
Но есть основания полагать, что финансирование докажет свою устойчивость. But there is reason to believe that finance will prove resilient.
Не может полагать, что Вы купили другой более грудастый. I can't believe you bought another bustier.
Действительно, есть основания полагать, что Путин, возможно, переоценил свои силы. Indeed, there is reason to believe that Putin may have overplayed his hand.
У нас есть причины полагать, что он звонил много раз. We have reason to believe he called numerous times.
И не наивно полагать, что нераспространение и разоружение неразрывно связаны: And it is not naïve to believe that non-proliferation and disarmament are inextricably connected:
И есть мало оснований полагать, что он в этом заинтересован. And there’s little reason to believe he’s interested in peace.
Существует причина полагать, что некоторые все еще находится в обращении. There is reason to believe some remains in circulation.
Но было бы наивно полагать, что подобная схема решит проблему. But it would be naive to believe that such a scheme would solve the problem.
Но нет никакой причины полагать, что она будет более эффективной. But there is no reason to believe that this will work any better.
Было наивно полагать, что никто из них не ответит на происходящее. It was naive to believe that neither would respond.
Есть ли основания полагать, что Путин от них чем-то отличается? Is there reason to believe that Putin should be any different?
В действительности, глупо полагать, что Франция пытается восстановить свою несуществующую империю. It is, in fact, pure stupidity to believe that France is trying to restore its defunct empire.
Потому что сейчас есть основания полагать, что это был не линчеватель. 'Cause, we now have reason to believe it wasn't the vigilante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!