Примеры употребления "познать" в русском

<>
Вскоре он поедет работать администратором в российской серфинг-школе, где он планирует понять и познать бизнес. He leaves this month for an administrative job at a Russian-run surfing school, where he plans to learn the business.
И я научусь любить особенной любовью, которая будет обременена излишним беспокойством, излишней ответственностью и защитой, и я не узнаю, каково это - расстаться с тобой, пойти играть, чтобы познать опыт удовольствия, научиться открывать, заглядывать внутрь себя". And I will learn to love in a certain way that will become burdened with extra worry and extra responsibility and extra protection, and I won't know how to leave you in order to go play, in order to go experience pleasure, in order to discover, to enter inside myself.
Для нас это значит, что мы познаем культуру друг друга. For us, that means learning about each other’s cultures.
Я хотел, чтобы они погрузились и познали чувство обучения действием. I wanted to have them be immersed and learn the feeling of learning through their bodies.
И чем больше мы познаём, тем больше это чувство укреплялось. And the more we learn, the more that was reinforced.
Россия быстро познает основы правильно функционирующего общества, и поэтому конец путинского режима становится неизбежным. "Russia has been quickly learning the fundamentals of a properly functioning society, and it makes the end of Putin’s regime inevitable.
Я хочу, чтобы мы сделали эту поездку духовным путешествием, где каждый из нас стремится к непознанному и мы познаем его. I want us to make this trip a spiritual journey, where each of us seek the unknown, and we learn about it.
И мы познаём много новых удовольствий. Но ко многим имеется предрасположенность. Известным примером является любовь к животным. В нас заложена очень глубокая реакция на мир природы. And we learn, of course, many, many pleasures, but many of them are base. And one of them, of course, is biophilia - that we have a response to the natural world that's very profound.
На оживленных и интенсивных занятиях и играх учащихся постепенно знакомят с понятиями прав человека и непредубежденности; они учатся относиться к другим с уважением и без дискриминации, а также познают другие ценности и основные права. Through vivid and vigorous lessons and games, the concepts of human rights and anti-bias are gradually introduced; students learn to respect and not discriminate against others, as well as other values and fundamental rights.
Активистка Елена Ткач этой весной в ходе выборов получила место в муниципальном собрании одного из районов Москвы, и теперь она агитирует жителей самим определять приоритеты в ремонте домов, бороться с незаконными мусорными свалками, наносит на карту зеленые зоны, пытается защитить исторические здания от застройщиков – и в процессе этой работы познает сложное городское хозяйство. An activist, Yelena Tkach, won a seat in the spring on a district municipal council in Moscow and now spends her time canvassing residents to determine priorities for housing maintenance, organizing against illegal garbage dumping, mapping green space, trying to protect historic buildings from developers — and learning the complex nature of the city’s government.
Я хотела для разнообразия познать мужчину. I wanted to be with a man for a change.
Во-первых, он позволяет вам познать вселенную. First, it enables you to experience the universe:
Но я хотел познать не астрономический, а вычислительный мир. But I wanted to look not at the astronomical universe, but at the computational universe.
Господи, я приехал сюда, чтобы познать покой и людское тепло. Lord, I have come here for a little comfort and human warmth.
Для меня это шанс познать пределы, мои собственные ограничения, их границы. This, for me, is a chance to explore the limits - really push the limits of my own potential, see how far they stretch.
"И душа, если она хочет познать самое себя, должна заглянуть в душу". And, if the soul is about to know itself, it must gaze into the soul.
никаких истин быть не может, а потому нечего и стремиться их познать. to say that there are no truths to be known about human nutrition.
Мы начинаем объединяться по интересам, как только повзрослеем достаточно, чтобы познать чувство одобрения. We start forming cliques as soon as we're old enough to know what acceptance feels like.
Не все же идут от нечего делать, идут познать что-то для себя. Not all come because they have nothing to do, they want to cognize something.
рассказывая их, мы можем перешагнуть культурные границы, познать новое, оказаться в шкуре другого человека. telling them lets us leap over cultural walls, embrace different experiences, feel what others feel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!