Примеры употребления "поделаешь" в русском

<>
С этим ничего не поделаешь There's nothing you can do about it
Кстати, я как правило не очень горжусь, что я британец, но ничего не поделаешь - в данном случае сравнение напрашивается. Incidentally, I'm not usually very proud of being British, but you can't help making the comparison.
Но что уж тут поделаешь. But there's nothing to be done.
Растущие водоросли находятся в контейнере, который отдаёт тепло в окружающую воду, и мы сможем собирать водоросли и использовать для биотоплива, косметики, удобрений и кормов для животных. Конечно, нужно будет заполнить большую площадь, так что придётся избегать конкуренции со стороны, например, рыбаков и кораблей и тому подобного, но что поделаешь - мы ведь говорим о биотопливе! И мы знаем, насколько важно получить альтернативное жидкое топливо. The algae that grow are in a container that distributes the heat to the surrounding water, and you can harvest them and make biofuels and cosmetics and fertilizer and animal feed, and of course you'd have to make a large area of this, so you'd have to worry about other stakeholders like fishermen and ships and such things, but hey, we're talking about biofuels, and we know the importance of potentially getting an alternative liquid fuel.
Ничего не поделаешь, Миссис Rawlins. There's nothing to be done, Mrs Rawlins.
Тео, здесь уже ничего не поделаешь. Theo, there is nothing to be done.
Здесь уже ничего не поделаешь, давай, пошли! There's nothing to be done here, let's go, let's go!
Это ужасно неприятно, но ничего не поделаешь. It's a terrible nuisance, but there's nothing to be done.
Кэри, здесь ничего уже не поделаешь, хорошо? Carrie, there is nothing to be done here, okay?
Я позвонила, попросила, но тут ничего не поделаешь. I've called, pleaded, but there's nothing to be done.
Я в ловушке, и с этим ничего не поделаешь. I'm trapped and there's nothing to be done.
Как говорит одна из жительниц, «Ну уснула, что поделаешь? In the words of one woman, “I fell asleep, what could I do?
Ты это говорила, но тут уже ничего не поделаешь, правда? So you've said, but there is, um, nothing to be done about that, is there?
Инсульт обычно воспринимается как повреждение волокон, с которым уже ничего не поделаешь. Stroke you normally think of as damage to the fibers, nothing you can do about it.
С этим ничего не поделаешь, но на самом деле, это может оказать на Китай благотворное воздействие. Nothing can be done about that; indeed, it might have a salubrious effect on China.
Сейчас с этим в аспекте кампании уже ничего не поделаешь, но вы должны быть готовы к вопросам. Now, there's nothing much to be done about it as a campaign issue, but you should be prepared for questions.
Но если мы хотим узнать, есть ли хоть какая-нибудь жизнь на внесолнечных планетах, ничего не поделаешь - придходится этим заниматься. But if you want to know about a life on extrasolar planets, you have to do this job.
Даже когда Путин переключил внимание с Украины на Сирию и помог своему союзнику Асаду не только военными поставками, но и прямой авиационной поддержкой, Запад неохотно признавал, что с этим ничего не поделаешь, и что на самом деле прямое вмешательство России может стать компонентом долгосрочного решения сирийской проблемы. Even as Putin moved from Ukraine into Syria to support his ally Assad with not just military supplies but direct air support there seemed to be a grudging acceptance by the West that nothing could be done — indeed Russia’s direct intervention could be a part of the longer-term solution in Syria.
Я ничего не мог поделать. I could do nothing.
Ты ждешь извинений, но, черт, я облажался, всё просто верх дном перевернулось, знаешь, я не мог ничего поделать, чтобы как-то это исправить, понимаешь? You ever have to apologize, but, um, sh - is so messed up, so completely turned upside down, that you know there's just nothing you can say to make it right?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!