Примеры употребления "перехват вызовов API" в русском

<>
— Совокупность вызовов, с которыми мы сталкиваемся в настоящий момент, является почти беспрецедентной, и это означает, что ценность НАТО постоянно возрастает. Robertson: The series of challenges that we are facing at the present moment is almost unprecedented and that means that the value of NATO is increasing all the time.
Он вспоминает, как изучал радиолокационный перехват, сидя на заднем сидении тренажера F-4. He remembers learning radar intercepts in the back seat of an F-4 simulator.
Если мы собираемся заниматься миграционным кризисом, Россией, Украиной и остальными упомянутыми вопросами, то это означает, что НАТО необходимо иметь соответствующие возможности, отвечающие современным требованиям; необходимо быть уверенным в том, что члены НАТО сохраняют ценности и институты, на которых основан Альянс; и нужно также иметь правильное оборудование и возможности для того, чтобы справляться с целым рядом вызовов и проблем. If we are going to deal with the migration crisis, Russia, Ukraine, and the rest of these issues, it means that NATO has got to have proper, up-to-date capabilities. It has got to have the right posture politically and diplomatically; it has got to make sure that its members are safeguarding the values and institutions that NATO stands for; and they have got to have the right equipment and capabilities to deal with a whole range of challenges and problems.
В ВВС считали, что F-15 станет хорошей машиной для воздушного боя, его главная задача – перехват советских МиГ-25 – требовала наличия громоздкой РЛС и комплекта ракет средней дальности Sparrow, которые увеличивали как вес, так и расходы. Although the Air Force expected the F-15 to be a good dogfighter, its primary mission — intercept Soviet MiG-25s — required a bulky radar and a load of medium-range Sparrow missiles, which drove up weight and expense.
Что означает комбинация этих вызовов для будущего НАТО? What does this combination of challenges mean for NATO’s future?
Он назвал перехват разговоров «важным уроком» и осудил Заева, сказав, что тот — иностранная марионетка и «автор сценария», а также призвал своих сторонников «представить себе премьер-министра, приведенного к власти иностранными службами». He called the intercepts "a great lesson" and denounced Zaev as a foreign puppet with a "script writer," and called on supporters to "imagine a prime minister brought to power by foreign services."
Никто не создает коалиции по преодолению больших глобальных вызовов. No one is in charge of organizing coalitions to solve the big global challenges.
Россия хочет присоединиться к проекту американского «противоракетного щита» в Европе с правом «красной кнопки», чтобы иметь возможность запустить противоракеты на перехват приближающихся ракет, заявил российский вице-премьер Сергей Иванов. Russia wants to join in the planned U.S. missile shield in Europe with “red-button” rights to launch strikes at incoming weapons, Deputy Prime Minister Sergei Ivanov said.
Я верю, что вероятно мы увидим как продавцы, бросят вызовов минимуму 26 января 1,1100 (S2), в ближайшем будущем. I still believe that we are likely to see sellers challenging the low of the 26th of January, at 1.1100 (S2), in the near future.
Нельзя сказать, что французским органам безопасности не хватает ресурсов, чтобы наблюдать за подозреваемыми в террористической деятельности. Согласно докладу парламентской комиссии, в 2015 году французским спецслужбам была выделена квота на перехват переговоров и переписки 2 700 человек, однако в реальности ничего близкого к этой цифре не было. It's not that the French security agencies lacked the resources to watch the suspected terrorists: According to the report, in 2015 the French security services had a quota for 2,700 people whose communications could be intercepted, but actual monitoring never even approached that number.
Как следует из документа Белого дома, Обама также пересматривает американское военное присутствие в Европе с учетом «новых вызовов в области безопасности», однако этот пересмотр не затронет обязательств его администрации относительно других приоритетов в области внешней политики, в том числе относительно смещения акцента в сторону Азии. While Obama is also reviewing the U.S. troop presence in Europe given the continent’s “new security challenges,” this review won’t undermine his administration’s commitment to other defense and foreign-policy priorities, including the rebalancing to Asia, the White House said.
Перехват российских систем связи поможет Украине лучше понять, какое количество войск находится в стране. Можно также сообщать и о их местонахождении, заявил этот бывший сотрудник. Intercepted Russian communications that might help Ukraine better understand how many troops are in the country and their location could also be shared, the former official said.
Но если этот вопрос оставить в стороне, надо признать, что Путин понимает характер современных военных вызовов гораздо лучше, чем президент США Дональд Трамп и американские законодатели, а авторитарная российская система кажется более эффективной в вопросах военных ассигнований. But leaving that aside, Putin may well understand the nature of modern military challenges better than U.S. President Donald Trump and U.S. legislators – and Russia's authoritarian system may be more efficient when it comes to military allocations.
Они вторглись в зону распознавания американских ПВО, где всякий самолет должен сообщить о себе. Российские самолеты продолжили полет, и на перехват вылетели два F-22. They had entered a U.S. air defense identification zone, airspace approaching the American border where aircraft must identify themselves, and they were getting closer when two U.S. F-22 fighter jets were dispatched to intercept them.
А изгоев не приглашают к сотрудничеству для совместного отражения угроз и вызовов всеобщему достоянию человечества. Pariahs are not asked to cooperate on challenges to the global commons.
Москва по-прежнему отправляет свою авиацию в провокационные полеты с целью проверки натовских границ на прочность. Всего за одну неделю 8-14 декабря страны Прибалтики поднимали по тревоге свои самолеты на перехват российских машин рекордное количество раз — 21. Moscow continues sending its air force on provocative missions to probe NATO borders, with the Baltic countries scrambling their jets to intercept Russian planes a record 21 times — just in the week of December 8-14.
Тогда как жесткость этого подхода будет основана на понимании того, что для защиты существующего порядка перед лицом вызовов со стороны ревизионистских держав потребуются более энергичные усилия. And tougher in the sense of understanding that more strenuous efforts will be required to defend the existing order against the challenges that revisionist powers represent.
Во вторник и в среду натовские силы осуществляли слежение, перехват и сопровождение как минимум 15 российских боевых самолетов, среди которых были МиГ-31, Су-34, Су-27 и Су-24. Tuesday and Wednesday, NATO forces tracked and intercepted a collection of at least 15 Russian fighter jets. The planes included MiG-31s, Su-34s, Su-27s, and Su-24s.
Пока российская экономика неожиданно демонстрирует свою прочность перед лицом тех вызовов, с которыми она сталкивается, тогда как Украина неожиданно показывает слабый результат. So far Russia’s economy has been unexpectedly robust in the face of the challenges thrust in front of it while, at every turn, Ukraine’s has performed unexpectedly poorly.
17 сентября произошло самое серьезное нарушение шведских границ российскими самолетами, когда два истребителя ВВС России ненадолго приблизились к острову Эланду, и шведы подняли на перехват несколько истребителей JAS Gripen. And on Sept. 17, the most serious Russian incursion of Swedish airspace took place, when two Russian jets briefly passed by close to the Swedish island of Öland, prompting Sweden to scramble several JAS Gripen jets to intercept the intruders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!