Примеры употребления "отправлять в отпуск" в русском

<>
Я не люблю отправлять людей в отпуск. I don't like sending people on leave.
Этот законопроект позволяет парламенту отправлять в отставку руководителей НАБУ и прочих антикоррупционных ведомств путем голосования простым большинством. The draft law would allow parliament to dismiss the heads of NABU and other anticorruption agencies by a simple majority vote.
Это в Испанию они собираются поехать в отпуск. It's Spain that they are going to on holiday.
С самого начала кризиса, вызванного подъемом Исламского государства, президент Обама придерживается одной и той же политики, стремясь не отправлять в зону конфликта американских солдат. Throughout the crisis caused by the rise of the Islamic State President Obama has stuck to his policy of not sending in American troops.
Мне пора в отпуск. It is time for me to take a vacation.
Лишь время покажет, насколько серьезно относится Кремль к этому запрету. Нам надо просто дождаться июля, когда запрет на зарубежные банковские счета начнет действовать. Если чиновников начнут арестовывать и отправлять в суды, то будет ясно, что эти меры всерьез и надолго. А если пройдут все сроки, и никакой заметной активности не будет, значит, все это просто уловка. Only time will tell how serious the Kremlin is about the ban, and we’ll simply have to wait and see what happens in July when enforcement of the ban is set to begin: if a bunch of chinoviki are rounded up and paraded into court then we’ll know things are for real, if the deadline passes without any noticeable activity then it’s probably all a ploy.
Когда начинаешь быть похожим на своё паспортное фото, тебе надо в отпуск. When you start to look like the photo in your passport, it's time to go on vacation.
Путин обещает, что Россия не станет отправлять в Сирию свои сухопутные войска. Russia will send no ground troops, promises Putin.
Рохан Рамчандани, руководитель европейских спотовых торгов в Citi, ушел в отпуск на этой неделе, в то время как Мэтт Гардинер, бывший старший валютный трейдер в Barclays и UBS, был отстранен от работы банком Standard Chartered на этой неделе. Rohan Ramchandani, head of European spot trading at Citi, went on leave this week, while Matt Gardiner, a former senior currencies trader at Barclays and UBS, was suspended by Standard Chartered this week.
По словам Раккави, в Ракке, где после трех лет войны люди живут очень бедно, ИГИЛ часто убеждает родителей отправлять в лагеря своих детей в обмен на деньги. In Raqqa, where poverty is widespread after more than three years of war, the group often persuades parents to send their children to the camps in exchange for money, Raqqawi said.
Шохин заявление об уходе не подал, но похоже, он ушел в отпуск, как водится на Украине. Shokin did submit his resignation, but he seems to have gone on holiday as is a common Ukrainian habit.
Кавказ-Центр разместил видео, показав, среди прочего, как один российский наемник ломает кусок дерева о голову другого, а также документы, якобы свидетельствующие о том, что Малюта работал профессиональным бойцом в московской частной военной компании Moran Security Group, которая по контракту с зарегистрированной в Гонконге фирмой Slavonic Corps Ltd. подрядилась отправлять в Сирию вооруженный персонал. Kavkaz posted videos, including one reportedly showing a Russian mercenary breaking a piece of wood in half over the head of another, as well as documents allegedly showing that Malyuta worked as a professional gun for hire for the Moran Security Group, a Moscow-based private military company, which had contracted a Hong Kong-registered entity called Slavonic Corps Ltd. to dispatch armed personnel to Syria.
Помимо этого, это "золотая неделя" в Японии, когда весь народ идет в отпуск, так что мы можем иметь слабую рыночную активность и низкую ликвидность в JPY. On top of which, this is “Golden week” in Japan, when the entire nation goes on holiday, so we may have thin market activity and low liquidity in JPY.
Они не могут себе представить мир без туалетной бумаги. Они даже не подозревают, что ядерных физиков или хирургов могли отправлять в колхозы на уборку картошки. She cannot imagine a world without tampons and toilet paper or picture nuclear physicists and surgeons being sent to the countryside to dig up potatoes on collective farms.
Чувству неудовлетворенности, связанному с этим отчетом, способствует то, что мы уже знаем, что Федеральный Резервный Банк, по-видимому, твердо намерен продолжать сужение количественного смягчения, Европейский Центральный Банк бросил все силы на кредитно-денежную политику днем ранее, и также началось более теплое время года в Северной Америке, это период, когда многие трейдеры добровольно уходят в отпуск. Factoring into the malaise for this NFP is that we already know the Federal Reserve appears bent on continuing to taper Quantitative Easing, the European Central Bank threw everything but the kitchen sink in to their monetary policy the day previous, and we are well into the warmer months in North America, a time when many traders take a self-imposed sabbatical.
Администрация Обама решила сильно изменить свою политику и теперь готова отправить американских солдат напрямую участвовать в боях с Исламским государством. Между тем, если американцы начнут гибнуть в Ираке и в Сирии, это создаст политические риски для Белого дома, давно обещающего не отправлять в сражения американские силы. In a major shift, the Obama administration is now willing to have U.S. troops take part in direct combat against the Islamic State, a move that could lead to American fatalities in Iraq and Syria and that poses political risks for a White House that had long vowed to keep U.S. forces out of the fight.
Человек, собирающийся в отпуск в другую страну, подвержен риску того, что если валюта этой страны выше в цене, чем валюта его собственной страны, поездка будет дороже. A person going on a holiday to another country has the risk that if that country's currency appreciates against their own, their trip will be more expensive.
Для этого разрешите Chrome автоматически отправлять в Google статистику использования и отчеты о сбоях. Learn more about usage statistics and crash reports.
Теперь вам не надо переживать, отправляясь в отпуск, командировку или просто отойдя по делам на несколько часов, поскольку вы не теряете контроль над своими счетами. From now on you don't need to worry when you go on holidays, business trips, or you are simply away from keyboard, because you have an opportunity to manage your trading accounts.
Автоматически отправлять в Google статистику использования и отчеты о сбоях. Помогите определить, над какими новыми функциями и улучшениями нам следует поработать в первую очередь. Automatically send usage statistics and crash reports to Google: Help us prioritize the features and improvements we should work on by allowing Chrome to send these usage statistics and crash reports automatically to Google.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!