Примеры употребления "отправка авиапочты" в русском

<>
В приложении мы посылаем Вам страховое свидетельство и страховой полис и надеемся, что отправка товаров не вызовет затруднений. We enclose a bill of lading as well as the insurance policy. We hope that dispatching the goods will not present any problems.
b) отправка письма с уведомлением на e-mail, указанный при регистрации. b) letter sent to the registered email address.
Отчеты, справки, отправка документов Statements, certificates, sending of documents
отправка извещения по почте в соответствии с п. 31.1.4 в день отправки; и despatch of the notice by post in accordance with clause 31.1.4 on the same day as its transmission; and
Отправка рыночного ордера в таком режиме подразумевает досрочное согласие с ценой, по которой он будет выполнен. Sending of the order in such a mode means advance consent to its execution at this price.
Самыми быстрыми способами отправки документов для открытия нового счета - является отправка электронной почтой или факсом. The fastest way to send new account paperwork is to email them to newaccounts@forex.com.
Учитывая, что подобные ракетные системы морского базирования обходятся гораздо дороже, чем сбрасывание бомб с самолетов, можно предположить, что истинной целью этой операции была отправка сигнала Вашингтону. Given that such sea-based missiles are vastly more expensive than dropping bombs from planes, one can assume that the real aim was sending a message to Washington.
А к 2040 году вполне возможна отправка человека на Марс. Russia may also send a man to Mars by 2040.
Что касается таких задач, как сохранение режима Башара аль-Асада, увеличение влияния России на Ближнем Востоке, возвращение авторитета на международной арене и отправка мощного сдерживающего сигнала исламистским экстремистам внутри российских границ, вопрос об их выполнении до сих пор остается открытым. On such goals as keeping the dictator Bashar al-Assad in power, increasing Russian influence in the Middle East, restoring Moscow's seat at the table of global power, and sending a message of strength to Islamic extremists inside Russia's own borders, the jury is still out.
Отправка платформы, а также подписание шести новых контрактов между Seadrill и Роснефтью 29 июля, когда был введен новый пакет санкций, разозлили американских и европейских руководителей, которые заявили, что эти действия идут вразрез с целями экономических санкций: лишить Россию возможности вести поисковые работы в Арктике. The arrival of the rig, as well as the signing of six new Seadrill contracts with Rosneft on July 29, just as the last round of sanctions was imposed, angered U.S. and European officials who said the moves flew in the face of the intention behind the economic restrictions: to freeze Arctic exploration by Russia.
Россия должна решать эти проблемы, а отправка Ходорковского обратно в ГУЛАГ приведет лишь к усилению международной критики, что поставит под угрозу российскую программу модернизации. Russia must tackle these issues, and dispatching Khodorkovsky back to the gulag will only intensify international criticism, jeopardizing Russia’s modernization program.
Отправка американского флота в Персидский залив – это провокация, добавил посол. The U.S. Navy’s deployment in the Persian Gulf is a provocation, he added.
Периодическая «отправка за решетку пары миллиардеров» это не метод решения данной проблемы, сказал французский экономист, давая в четверг интервью в Москве. Jailing “a couple of billionaires from time to time” is no way to address the challenge, the French economist said in an interview in Moscow on Thursday.
Поэтому освобождение Самуцевич является более позитивным сигналом, чем отправка в тюрьму всех участниц Pussy Riot, но повода для торжества я здесь не вижу. Freeing Samutsevich is thus a better sign than dispatching all of Pussy Riot’s members to jail, but it’s hardly something that should be celebrated.
И отправка флотилии из старых транспортов и нескольких противолодочных кораблей в Тартус ситуацию не изменит. Sending a flotilla of aging transport ships and a few destroyers to Tartus isn’t going to change that.
Заместить советника президента США по национальной безопасности Тони Блинкен (Tony Blinken) и представители Министерства обороны заявили недавно, что отправка оружия на Украину является возможным вариантом. White House Deputy National Security Advisor Tony Blinken and Defense officials said recently that arming Ukraine is an option.
В воскресенье Обама с иронией высказался о стратегическом видении России, заявив в эфире программы «60 минут» на канале CBS, что «втаптывание экономики страны в землю и отправка войск для того, чтобы поддержать своего единственного союзника», вряд ли является эффективным методом управления. On Sunday, Obama mocked Russia’s strategic vision, telling CBS’s 60 Minutes that “running your economy into the ground and having to send troops in, in order to prop up your only ally,” hardly constitutes effective leadership.
Отправка военных советников поможет лучше понимать, что происходит на месте. His dispatch of the military advisors will help ensure that any action is better informed.
Отправка российских войск в Сирию напоминает Саудовской Аравии и странам Персидского залива о том, что Москва это важная международная сила, которую нельзя игнорировать, и что она будет участвовать в переговорах о будущем Сирии. Russia’s deployment of forces reminds Saudi Arabia and the Gulf nations that Moscow is an important international power that cannot be ignored, and will have to have a seat at the table in resolving Syria’s future.
Если говорить о внутренней политике, то отправка в Сирию американских спецназовцев должна помочь президенту продемонстрировать, что Америка не бездействует (как считают многие, именно американское бездействие стало одним из факторов, позволивших русским вмешаться), и что усилия администрации по поддержке сирийской оппозиции были не настолько провальными, как принято думать. Domestically, the move to send U.S. Special Forces into Syria helps the president address the perception of American inaction that was seen to have contributed to the Russian intervention while also helping to address concerns that the administration’s efforts to train the Syrian opposition have been a failure to date.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!