Примеры употребления "отдавать" в русском с переводом "give"

<>
Не хочу отдавать Мадлен домик. I don't want to give the doll house to Madeline.
Заведи себе собаку, если хочешь отдавать приказы. You should get a dog if you wanna give orders.
Мы должны отдавать приоритет уменьшению ненужных страданий. We should give priority to reducing unnecessary suffering.
Прежде, чем отдавать приказы, нужно научиться подчиняться. Before you give orders, you must learn to obey.
И потом они должны отдавать деньги чужим людям? And now you want me to give up this money and ship it to a stranger?
Ты не в том положении, чтобы отдавать приказы, Проныра. I don't think you're in the position to be giving orders, Slick.
Просто потому, что Россия ничего не хочет отдавать назад. And just because Russia is not in the mood to give it back.
Мы не должны отдавать назад приз, не так ли? We don't have to give back the trophy, right?
В браке следует в равной мере и отдавать и получать. In marriage there should be equal give and take.
Гауда Прайм похоже начинает отдавать некоторый приоритет закону и порядку. Gauda Prime seems to give law and order a certain priority.
Как прятать наркотики в школьной сумке и отдавать их дилерам. How to hide drugs in your schoolbooks and give them to dealers.
— Я не хочу отдавать заработанные тяжелым трудом деньги этому режиму». "I don't want to give my hard-earned money to the regime."
И, конечно, важно желать отдавать то, что имеешь в излишке. And, of course, one needs the mindset to be wanting to give away what you have as a surplus.
Должны ли мы отдавать землю, которую считаем своей, землю наших предков? Should we give back land we consider our own, the land of our ancestors?
Послушайте, ребята, из-за чувства вины не стоит отдавать миллионы долларов. Look, just because you guys feel guilty doesn't mean you should give away millions of dollars here.
Прежде всего, чтобы быть "сильным" вы, как предполагается, должны отдавать приказы. Above all, to be "strong," you're supposed to be giving orders.
Однажды узкоглазый взял его журнал и не хотел отдавать его обратно. One day the gook took his magazine and wouldn't give it back.
Усманов считает, что лучше отдавать деньги сейчас, чем передавать их будущим поколениям. Usmanov says he believes it’s better to give the money away now than to pass it along to future generations.
Но вскоре они понимают, что эти ребята будут отдавать им меньше ожидаемого. But now they learn these guys are going to give them less than they expect.
И вместо того, чтобы отдавать приказы, вы создаете согласованность, создаете ощущение общей цели. And so instead of giving orders, you're now building consensus and you're building a sense of shared purpose.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!