Примеры употребления "отвечать требованию" в русском

<>
После того как вступят в действие положения, содержащиеся в настоящем документе, будущие НППМ и существующие запасы, которые не были подвергнуты закладке, должны до их применения отвечать требованию об обнаруживаемости, кроме как в случае, указанном в пункте 5 выше. After the provisions contained in this paper become effective, future MOTAPM and existing stocks which have not been emplaced, should meet the detectability requirement prior to their use, except in the case referred to in paragraph 5 above.
Суд указал, что превентивное использование метода профилирования будет отвечать требованию пропорциональности лишь в том случае, если будет доказано наличие " конкретной угрозы " для национальной безопасности или жизни людей, а не общей угрозы, которая существует после событий 11 сентября 2001 года14. The Court held that the preventive use of this profiling method would only be compatible with the proportionality requirement if it were shown that there was a “concrete danger” to national security or human life, rather than a general threat situation as it existed since 11 September 2001.
Было высказано мнение, что слишком широкая поддержка или слишком широкое признание устных соглашений могут привести к появлению арбитражных решений, признание и приведение в исполнение которых будут невозможными согласно Нью-йоркской конвенции, поскольку арбитражное соглашение, на основании которого принимается решение, не будет отвечать требованию письменной формы, закрепленному в статье II (2) этой Конвенции. It was suggested that promoting or recognizing oral agreements too broadly could lead to the generation of awards that would not be capable of being recognized and enforced under the New York Convention for the reason that the arbitration agreement in respect of which the award was made would not fulfil the written form required under article II (2) of that Convention.
У оператора центра РИС должна иметься возможность отвечать на конкретные вопросы судоводителей по их требованию и получать от них сообщения. It should be possible for the operator in the RIS centre to answer specific questions of skippers on demand and to receive reports from skippers.
Официальные представители компаний по производству электронного оборудования и промышленные консультанты полагают, что ввиду сложности разделения потоков продукции этому требованию к концу 2005 года будет отвечать большая часть электронного оборудования, продаваемого на мировом рынке (International Environment Reporter 2006). Officials from electronics companies and industry consultants expected that the difficulty of keeping product streams separate would ensure that most electronic equipment sold on the world market would be compliant by 2005 (International Environment Reporter 2006).
Вам не нужно отвечать на эти вопросы. You don't have to answer these questions.
Rockstar требует повышенного возмещения убытков от Google, поскольку он утверждает, что нарушение патентных прав со стороны Google является умышленным, согласно исковому требованию. Rockstar is seeking increased damages against Google, as it claims Google's patent infringement is willful, according to the complaint.
Ты должен отвечать за свои действия. You should be responsible for your actions.
остановка по требованию request stop
Ему легко было отвечать на вопросы викторины. It was easy for him to answer the quiz.
Когда самолет начал летать, этому требованию удовлетворял только один советский гражданский аэропорт, находящийся в центральной Сибири в городе Омске. When the airplane started flying, only one Soviet civilian airport, at Omsk in central Siberia, met the requirement.
Она может задавать вопросы и отвечать на них. She can ask and answer questions.
Пока только пять из 28 стран-челнов Альянса соответствуют этому требованию. So far only five of the Alliance’s twenty-eight member states meet this goal.
Когда мать на тебя сердится, ты не должен отвечать ей тем же. You mustn't answer your mother back when she scolds you.
Эти счета на 100% ликвидны, средства на них доступны для вывода по требованию в день обращения. These accounts are 100% liquid (current accounts) in order for funds held to be readily available on a same day value.
Качество высшего образования должно отвечать самым высоким международным требованиям. The quality of higher education must answer to the highest international standards.
Если ваши средства хранятся у нас, мы отправляем вам по вашему требованию выписку о ваших средствах. If we hold your funds we shall send to you, upon your request, a statement of those funds.
Вы не обязаны отвечать на этот вопрос. You don't have to answer this question.
(г) нашими действиями в соответствии с указанием, запросом или требованием контролирующего или государственного органа; вы согласны произвести оплату сумм, причитающихся по настоящему освобождению от ответственности по нашему требованию. (d) us acting in accordance with any direction, request or requirement of any regulatory authority or government body; You agree to pay amounts due under this indemnity on demand from us.
Вы будете отвечать за женщин, работающих на этом заводе. You will be in charge of the women working in this factory.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!