Примеры употребления "осторожность" в русском с переводом "caution"

<>
Подстраховка означает осторожность, а не агрессию. A hedge expresses caution, not aggression.
Соблюдайте осторожность с высокими показателями ADX Caution with a strong ADX reading
Многим конгрессменам-республиканцам понравилась осторожность выводов ФБР. Many of the Republican lawmakers welcomed the FBI’s caution.
Как правило, проявляйте осторожность при удалении возможностей. In general, use caution when you delete capabilities.
— Сейчас отмечается большая осторожность перед лицом сильных Соединенных Штатов». “There’s more caution in the face of a strong U.S.”
Проявляйте осторожность при переходе по ссылкам, содержащимся в сообщениях. Use caution when clicking on links contained within messages.
Любая сверхдержава понимает, что осторожность и сдержанность — это признаки силы. A superpower understands that caution and restraint are signs of strength.
Соблюдайте осторожность при изменении наименования категории счета ГК по умолчанию. Use caution if you change the name of a default main account category.
Глава комитета Госдумы по международным делам Слуцкий тоже призвал соблюдать осторожность. Slutsky of the Duma Foreign Relations Committee also urged caution.
Отбросив всякую осторожность, он стал принимать решения «в одиночку и на ходу». Throwing caution to the wind, he started making decisions “alone and off the cuff.”
Всегда проявляйте осторожность и учитывайте окружающую среду, даже если вы создали границу. Always use caution and be aware of your surroundings, even if you have created a boundary.
В-пятых, надо проявлять осторожность, реализуя газовую сделку с Китаем на 400 миллиардов долларов. Fifth, exercise caution in the $400 billion gas deal with China.
Старшие поколения видят в такой предусмотрительности осторожность, и этот консерватизм отражают современные лидеры Китая. The older generations see such caution as prudence, and that conservatism is reflected in China's current leaders.
Признание того, что даже случайности могут спровоцировать запуск машины судного дня, вселил в людей осторожность. Recognition that even accidents could trigger a doomsday machine engendered caution.
К тому же наблюдаются противоречивые сигналы от экономики в целом, однако общей темой является осторожность. Also, there are conflicting messages from the broader economy, but the general theme is that of caution.
Ускоренное повышение ставок могло компенсировать медленный старт, но ЕЦБ снова допустил ошибку, проявив излишнюю осторожность. A faster pace for rates hikes could have offset the slow start, but the ECB again erred on the side of caution.
С каких пор приемлемая дипломатическая осторожность и реализм стали считаться неоправданным отречением от моральных норм? When does acceptable diplomatic caution and realism become indefensible abdication of moral standards?
Однако не исключено, что, как и в первом туре, они просто ошибаются, проявляя определенную осторожность. It's possible, however, that, like in the first round, they're merely erring on the side of caution.
По словам дипломатов, такая осторожность Евросоюза объясняется его нежеланием спровоцировать резко негативную реакцию со стороны России. The E.U. caution stemmed from a desire not to inspire backlash from Russia, diplomats involved in the discussions say.
Тогда мы ждали, чем закончится заседание Европейского Центрального Банка, и рекомендовали соблюдать осторожность накануне этой встречи. Then, we were waiting for the European Central Bank meeting to be out of the way and we recommended that some caution should be taken going into that meeting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!