Примеры употребления "особую важность" в русском

<>
Что касается Starbucks, количество новых торговых точек, т.е. темпы роста, по-прежнему представляют особую важность, как, впрочем, и уровень доходов в уже работающих кофейнях. With Starbucks, the number of new openings, i.e. the growth rate is still important to watch in the report, but so too is the ongoing revenue at existing stores.
Любому, придающему особую важность статистике прошлых лет, это показалось бы сверхнеблагоразумным. To anyone who gave particular weight to past statistics, this seemed well beyond the bounds of prudence.
С точки зрения инвестора, во всем этом имеются два аспекта, представляющих особую важность. From the standpoint of the investor there are two aspects of all this that have particular significance.
Прежде чем исследовать эти характеристики, будет полезно выяснить, почему прибыльность выше средней представляет особую важность для инвестора как с точки зрения обеспечения будущего прироста, так и для защиты того, что он уже имеет. Before examining these characteristics it may be well to point out why above-average profitability is so important to the investor, not only as a source of further gain but as a protection for what he already has.
Пути снабжения, идущие в Афганистан через российскую территорию и входящие в состав Северной сети доставки, приобретают особую важность в связи с тем, что Исламабад в конце ноября закрыл транзитные коридоры, идущие через Пакистан. Supply routes to Afghanistan via Russian territory — the northern portion of the Northern Distribution Network — have become increasingly important since Islamabad shut down transit corridors through Pakistan in late November.
В последние недели этот вопрос приобрел особую важность, в связи с тем, что отчаянная борьба Запада против неустанных попыток Ирана создать ядерную бомбу продолжает набирать обороты. Recent weeks have only added urgency to the question, as the West ramps up its desperate scramble to stop Iran’s relentless march toward the bomb.
Правительству следует не заметать эти вопросы под ковер, а, работая совместно с другими странами, придавать им особую важность в отношениях с Россией. The government should be working with other countries to put these issues high on the agenda of our dealings with Russia instead of continuing to brush them under the carpet.
Но проблема в том, что Австралия, которая все чаще участвует во внерегиональных форумах, является не только «глобальным партнером» НАТО. Она — «партнер в сотрудничестве» с ОБСЕ, член «двадцатки», и непостоянный член Совета Безопасности ООН в 2013-2014 годах. В связи с этим цели Австралии простираются намного дальше прибрежной Азии, а стратегия их достижения приобретает особую важность. The problem is that as an increasingly frequent participation in extra-regional fora - not only is Australia a NATO "global partner," but an OSCE "partner for cooperation," member of the G20, and a non-permanent member of the Security Council for 2013-14 - is making an account of Australian aims beyond littoral Asia, and strategy for pursuing them, more important than ever.
В связи с непрозрачной и раздробленной природой российской политики, многие межправительственные рабочие группы, созданные для управления целым спектром экономических и политических двухсторонних отношений, обрели особую важность. Because of the opaque and disjointed nature of Russian policy making, the various intergovernmental working groups that have been set up to handle the entire political and economic spectrum of key bilateral relationships have acquired special importance.
Последние два фактора имеют особую важность. The last two factors carry special weight.
Учитывая все эти причины, необходимо отметить особую важность продолжительных обязательств и поддержки Африки со стороны всех ее партнеров, включая страны "Большой восьмерки". For all of these reasons, the continued engagement and support of all of Africa's partners, including the G-8 countries, is vital.
Швеция будет придавать особую важность программам энергетической эффективности, которые будут преследовать цели не только укрепления энергетической безопасности и уменьшения затрат, но также станут важным дополнением в борьбе с изменениями климата. Here, Sweden will attach particular importance to energy efficiency programs, which will serve not only the purposes of enhancing energy security and reducing costs, but will also be an important contribution to the fight against climate change.
Внешние факторы имеют особую важность в небольших, слабых странах. External factors are especially important in smaller, weaker countries.
Миграция, безопасность, энергетика, трудовые ресурсы и другие вопросы, представляющие особую важность для североамериканских государств, должны быть обсуждены, решены и реализованы трехсторонними структурами, обладающими необходимой компетенцией для определения, гармонизации и конечного сближения процесса разработки и проведения политики региона. Migration, security, energy, labor and the other issues that make up the North American agenda must be discussed, managed and implemented in trilateral bodies with the expertise necessary to identify, harmonize and eventually converge policy-making for the region.
На финансовых рынках США в последнее время приобрели особую важность две иллюзии. In the United States, two illusions have been important recently in financial markets.
На фоне растущей фрагментации современного международного порядка особую важность приобретают сильные институты глобального управления, помогающие решать стратегические, экономические проблемы мира, а также проблемы устойчивого развития. As the existing international order becomes more fragmented, strong global-governance institutions are crucial for addressing the world’s strategic, economic, and sustainability challenges.
Мальдивские острова придают особую важность торговле сырьевыми товарами, региональным торговым отношениям, уменьшению уязвимости в случае стихийных бедствий, охране окружающей среды и мобилизации внутренних ресурсов. The Maldives attached particular importance to trade in commodities, regional trading arrangements, alleviation of vulnerability to natural shocks, the protection of the environment and domestic resource mobilization.
Еще один вопрос, имеющий особую важность для иностранных кредиторов, связан с тем, должно ли требование предъявляться на языке правовой системы, в которой открыто производство по делу о несостоятельности, и обусловлено ли предъявление требования определенными формальностями, такими как нотариальное заверение и перевод. A further issue of particular importance to foreign creditors is whether the claim must be submitted in the language of the jurisdiction in which the insolvency proceedings have commenced, and whether the claim is subject to certain formalities, such as notarization and translation.
Один из представителей указал на рост воздействия изменения климата- вопроса, имеющего особую важность в городском контексте, на международную повестку дня: города- и источники, и жертвы изменения климата. One representative pointed to the increasing impact of climate change, an issue of particular significance in the urban context, on the international agenda: cities were both originators and victims of climate change.
Комитет подчеркнул особую важность социально-экономических выгод развития жилищного сектора и городов с точки зрения создания рабочих мест, энергоэффективности, окружающей среды, финансовой доступности жилья, инвестиций, жизнеспособных схем финансирования жилищного сектора и профилактики преступности. The Committee highlighted the particular importance of the economic and social benefits of housing and urban development in areas such as job creation, energy efficiency, environment, housing affordability, investments, viable housing financing schemes and crime prevention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!