Примеры употребления "опрошенные" в русском с переводом "respondent"

<>
Таким же образом, опрошенные партнеры отметили, что отсутствует подробное и четкое определение приоритетов для Отдела при реагировании на запросы об оказании помощи в проведении выборов. Similarly, partner survey respondents note that the priorities for the Division when responding to requests for electoral assistance are not detailed or are unclear.
Согласно сообщениям, запросы направлялись в пункты связи (Болгария, Венгрия, Италия, Словакия, Хорватия, Швейцария) или в компетентный орган (Кыргызстан, Эстония); другие опрошенные сообщали, что применяют гибкий подход с использованием там, где это возможно, более прямых контактов. The requests were reportedly sent to the points of contact (Bulgaria, Croatia, Hungary, Italy, Slovakia, Switzerland) or the competent authority (Estonia, Kyrgyzstan); other respondents reported a flexible approach, with more direct contacts being made where possible.
Четверо из пяти опрошенных не одобряют того, как Кан выступил в споре с Китаем. Four in five respondents disapproved of his handling of the dispute with China.
54 процента опрошенных говорят, что с оптимизмом смотрят на воздействие политики Абэ на инвестиции. Fifty-four percent of survey respondents say they’re optimistic about the impact of Abe’s policies on investment.
Это вопрос, который мы задаем Edge foundation каждый год, и четверо из опрошенных ответили: "SETI". Well, this is the question the Edge foundation asked this year, and four of the respondents said, "SETI."
В начале 2014 года идею присоединения этих территорий к России поддержала почти половина опрошенных россиян (48%). In early 2014, almost half of Russian respondents (48 percent) supported the region’s absorption into Russia.
Респондентов больше волнуют такие житейские проблемы, как занятость (63% опрошенных) и бедность (32%), которые затмевают все прочие темы. Instead, “kitchen table” issues dominated respondents’ concerns, with worries about jobs (63 percent) and poverty (32 percent) eclipsing other issues.
В январе 2012 года 42% опрошенных заявили, что оценивают США в основном положительно. В декабре так говорили 58% респондентов. In January 2012, 42% of respondents said they saw the U.S. mostly positive, down from 58% in December.
Явное большинство (58%) опрошенных, заметили, что их отношение к России за последний год ухудшилось. Улучшилось оно лишь у 3%. A sizable majority (58%) of respondents said that their impressions of Russia had worsened over the past year, versus just 3% that said they had improved.
В июне 2015 года положительно ответили 86% опрошенных, причем 44% согласились с этим «полностью». Не согласились лишь семь процентов. As of June 2015, 86 percent of respondents agreed, 44 percent of them “entirely,” and only 7 percent disagreed.
Огромное большинство опрошенных было из среды мигрантов, а четвертую часть из них составляли мусульмане, последнее поколение которых - или больше - жили в Германии. The vast majority of respondents were from a migrant background, and a quarter were Muslims whose families had been in Germany for a generation or more.
Безусловно, религиозность во всех четырех странах широко распространена, более чем 90% опрошенных подтвердили, что верят в Бога, жизнь после смерти, ад и рай. To be sure, in all four countries, religiosity is widespread, with more than 90% of respondents collectively reporting that they believe in God, in life after death, and in heaven and hell.
Эти настроения знаменуют собой значительные изменения по сравнению с настроениями всего десятилетней давности, когда 52% опрошенных считали независимость позитивным явлением, а 27% думали наоборот. These attitudes mark a significant change from those of just ten years earlier, when 52 percent of respondents thought independence was a positive event while 27 percent thought the opposite.
В Соединенном Королевстве, 54% опрошенных заявили, что иммигрантов слишком много, но этот процент упал до 31% среди тех, кто получил все факты о иностранцах. In the United Kingdom, 54% of respondents said that there were too many immigrants; that number fell to 31% among those who were given the facts about foreigners.
Некоторые из опрошенных отметили, что передача и получение замечаний налажены между пунктами связи по Конвенции, принятой в Эспо (Болгария, Канада, Финляндия, Хорватия, Чешская Республика). Several respondents reported the transfer and reception of comments as being organized between the Espoo points of contact (Bulgaria, Canada, Croatia, Czech Republic, Finland).
Я получил ответ от 38% опрошенных и ни одна причина не была повторена более, чем тремя респондентами, за исключением самого факта обвала фондовой биржи. The response rate was 38%, and no reason was repeated by more than three respondents, except the stock-market drop itself.
Ряд опрошенных лиц сообщили, что у них на работе созданы условия для совершения молитв, обеспечивается снабжение халал продуктами и оказывается содействие в период Рамадана. A number of respondents said that their places of work had taken steps to enable prayer, to make halal food available, and to be supportive during Ramadan.
Например, процент опрошенных, которые признались в том, что платили взятки в 2006 году, составил 5% в Польше и 17% в Чешской Республике и Греции. For example, the percentage of respondents admitting to paying bribes in 2006 was 5% in Poland and 17% in the Czech Republic and Greece.
Когда их спросили, в силу каких факторов они не стали бы участвовать в тестировании, главной причиной 39 процентами опрошенных было названо опасение потерять медицинскую страховку. When asked what factors might lead them not to take the test, 39 per cent of respondents said that their primary concern was losing insurance.
Соответственно, лишь 5 процентов опрошенных обладают информацией о депутатах Госдумы, 50 процентов имеют о них довольно смутные представления, а 45 процентов не знают вообще ничего. Accordingly, only 5 percent of respondents are aware of their Parliament members, with 50 percent having quite vague notions about their MPs and 45 percent knowing nothing at all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!