Примеры употребления "оказаться правдой" в русском

<>
Мы пустили слух, который может оказаться правдой? We started a rumor that may just turn out to be true?
То, что он сказал, оказалось правдой. What he said turned out to be true.
Я сказал это как шутку, но это оказалось правдой. I meant it as a joke, but it turned out to be true.
И я думал, что B92 выживёт и будет отличной компанией после того, как Милошевич уйдёт, и это оказалось правдой. And I thought that B92 will survive and be a great company once Milosevic is gone, which turned out to be true.
В тот же день «Московское радио» сообщило, что Соединенные Штаты собираются организовать вооруженную интервенцию против Кубы. Это прозвучало как пропаганда, но оказалось правдой, когда 17 апреля подготовленная ЦРУ группу кубинских мятежников высадилась в заливе Свиней. That same day, Moscow Radio reported that the United States was about to sponsor an armed intervention in Cuba, which sounded like propaganda but turned out to be true when, on April 17, a CIA-trained group of Cuban rebels went ashore at the Bay of Pigs.
Тогда они ожидали того, что "шок и трепет" вооруженных сил США не только опрокинут диктатора (что оказалось правдой), но и что вторжение, возглавляемое США, будет воспринято с энтузиазмом освобожденными иракцами, которые затем провозгласят новую демократическую эру на Среднем Востоке. Back then, they expected that the "shock and awe" of US force would not only topple the dictator (which turned out to be true), but also that the US-led invasion would be greeted with enthusiasm by the liberated Iraqis, who would then herald a new democratic era in the Middle East.
Я должен был понять, что все шло слишком хорошо, чтобы оказаться правдой. Guess I should have known it was too good to be true.
И именно в тот момент до некоторых присутствующих внезапно дошло, что это может оказаться правдой. And yet – at that exact moment, it suddenly dawned on some of those in the room that it might be true.
К сожалению, подобный взгляд слишком хорош, чтобы оказаться правдой, так как выбросы каждой отдельной страны зависят от соседей. Unfortunately, this view is too good to be true, because one country's emissions are not independent from those of another.
И давайте не забывать о том, что на TED или где бы то ни было, какие бы замечательные идеи вы ни придумали или услышали, обратное также может оказаться правдой. So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else, that whatever brilliant ideas you have or hear, that the opposite may also be true.
Я инстинктивно всегда хранил свою тайну, но потом я увидел пять минут будущего, которые показались слишком хорошими - чтобы оказаться правдой, и - таким образом ты приехал сюда надеясь, что я отговорю тебя говорить ей об этом, да? My instincts have always been to keep my secret, but then I see five minutes of a future that seems too good to be true, and - so you came over here hoping that I would try to talk you out of telling her, right?
Это может оказаться правдой. That may turn out to be true.
Э, это может оказаться не совсем правдой, Шкипер. Uh, that may not be entirely accurate, Skipper.
Теории относительности могут оказаться недоступными пониманию даже для людей сведущих в науке. The theories of relativity can seem recondite even for people who are well versed in the sciences.
Его история оказалась правдой. His story turned out true.
Может оказаться полезным советоваться со своим врачом. It might be worthwhile to seek advice from your doctor.
Он обманул её, заставив поверить, что это было правдой. He cheated her into believing it was true.
Сегодня ты на коне, а завтра можешь оказаться под конём. Смирись с этим. Accept that some days you're the pigeon and some days you're the statue.
Это не может быть правдой. That can't be true.
Оказаться на высоте положения. Rise to the occasion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!