Примеры употребления "оказаться очень кстати" в русском

<>
Переговоры по пан-европейскому сотрудничеству в области противоракетной обороны могут оказаться очень кстати. The talks on pan-European missile-defense cooperation might come in handy.
Советы для Windows могут оказаться очень кстати. Они помогают пользователям сориентироваться, когда выпускаются новые возможности. Windows tips can be handy and help orient users when new features are released.
Учитывая, что реформа госпредприятий уже давно стоит на повестке дня в Китае, этот дополнительный стимул может оказаться очень кстати. Given that SOE reform has long been on China’s agenda, this extra impetus may prove beneficial.
Очень кстати, этот уровень также примерно соответствует цели рассчитанного движения максимальной высоты модели «чаша с ручкой» на уровне 1.0870. Conveniently, this level also approximates the measure move projection of the maximum height of the cup-and-handle pattern at 1.0870.
В отраслях, где издержки страхования достаточно велики и влияют на доход, анализ таких соотношений и обсуждение их с информированными специалистами могут оказаться очень полезными для инвестора. In those industries where insurance is a big enough factor to affect earnings, a study of these ratios and a discussion of them with informed insurance people can be unusually rewarding to the investor.
«Противотанковые комплексы „Джавелин" пришлись бы очень кстати, — заявил председатель украинского парламента Андрей Парубий на пресс-конференции в июне. "The Javelin anti-tank missiles would have been a big help then," Ukrainian parliament speaker Andriy Parubiy told a press conference in June.
Когда такое случается, исследуемая компания, рентабельность которой кажется совсем низкой, может оказаться очень привлекательным объектом для инвестиций. When this happens, the research company with an apparently poor profit margin may be an unusually attractive investment.
Репортеры пропутинского сайта Life.ru очень кстати оказались поблизости и зафиксировали унизительный инцидент. Reporters from the pro-Putin website Life.ru were conveniently on hand to record the humiliating incident.
Более того, подобная программа тоже может оказаться очень популярной. What’s more, such a program might actually prove pretty popular.
В таких случаях субтитры будут очень кстати. При необходимости их можно отредактировать или удалить. If you already have captions or subtitles, get help editing or removing existing captions.
Если задача заключается в том, чтобы быстро нанести удар по стратегическим целям – в том числе по базам командования, складам оружия, учебным площадкам и транспортным узлам – неожиданный удар с воздуха может оказаться очень эффективным. If the goal is to hit strategic targets quickly — including command and control, leadership targets, weapons depots, training facilities, and transportation hubs — a surprise blow can be effective.
Европейские инструкторы, безусловно, могут подготовить их до такой степени – европейские военные советники делали это многократно с вооруженными силами стран третьего мира, в том числе на Ближнем Востоке, хотя американская помощь, несомненно, будет очень кстати. European trainers could certainly get them there; European military advisers have done well with numerous other third world military forces, including in the Middle East, although American assistance would certainly be very welcome.
Но если взглянуть с точки зрения постепенно накапливающихся изменений за период предстоящего президентского срока (который, согласно поправкам к конституции, составит не четыре года, а шесть), то разница может оказаться очень большой. But the difference could be striking when looked at from the perspective of accumulated incremental change over the course of the next presidential term, which under the amended constitution will be six years rather than the current four.
Дополнительное присутствие войск НАТО, помимо запланированной миссии ЕС, для контроля независимости Косово было бы очень кстати. Dispatching additional NATO troops, in addition to the planned EU mission, to supervise Kosovo independence would be helpful.
Если окажется необходимым разместить силы НАТО в Ливии, что вполне возможно, учитывая слабость повстанцев, уроки Боснии могут оказаться очень актуальными, хотя и не в том смысле, который имела в виду Саманта Пауэр. If putting NATO troops on the ground in Libya proves necessary, as it well might given the weak nature of the rebellion, the lessons of Bosnia could be very relevant, just not in the way Samantha Power may intend.
Руководство ООН было бы очень кстати при предложении и выработке решений подобных устрашающих долгосрочных глобальных проблем. UN leadership will be instrumental to proposing and forging solutions to such daunting long-term global challenges.
Нам не следует ждать серьезных усилий по урегулированию длящегося почти год украинского кризиса до окончания зимы в Восточной Европе, которая может оказаться очень холодной. А к тому времени политический баланс в Европе может еще больше склониться в сторону Путина. We should not expect any serious push to resolve the almost yearlong Ukraine crisis until the end of what may prove to be a very cold winter in Eastern Europe, by which time Europe’s political balance may have tilted even further in Mr. Putin’s direction.
Эти неудачные инвестиции были очень кстати для американцев, которые благодаря этому намного меньше должны иностранцам, чем были бы должны в противном случае. These investment failures have been great for Americans, who owe a lot less to foreigners than they would otherwise.
Нам остается только надеяться, что мы также увидим свет в конце туннеля на арабском Ближнем Востоке, но этот туннель может оказаться очень длинным. It is to be hoped that there will be a light at the end of the tunnel in the Arab Middle East as well, but the tunnel may be a long one.
Да, это очень кстати придаст Вам сдержанности. Yes, that should help you keep a low profile.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!