Примеры употребления "оказать давление" в русском

<>
Вы хотите оказать давление на всех, кто занимается поставками электроэнергии. You want to put pressure on the distribution side.
Ему нужно официально снять свою кандидатуру, что бы оказать давление на Уокера. He needs to officially withdraw to put pressure on Walker.
Скорее всего, администрация Обамы включила его в санкционный список, чтобы оказать давление на российские власти. Rather, the Obama administration included him in the sanctions to put pressure on the Russian government.
Конечно, возможно, что слишком большое увеличение может оказать давление на реальные процентные ставки, тем самым вытесняя потенциальные частные инвестиции. Of course, it is possible for too large of an increase to put pressure on real interest rates, thereby crowding out potential private investment.
«Это было что-то вроде стремления оказать давление на правительственных чиновников, которые пытались выполнять свою работу, составляя отчеты и донесения. “It was part of a way to put pressure on government officials who were trying to do their reporting jobs.
В прошлом, самые высокопоставленные лидеры Северной Кореи, как правило, тщательно рассчитывали издержки и выгоды, когда они действовали, чтобы оказать давление на окружающий мир. In the past, top North Korean leaders tended to calculate carefully the costs and benefits when they acted to put pressure on the outside world.
Некоторые активисты Майдана недовольны медленными, по их мнению, темпами изменений и могут склониться к тому, чтобы оказать давление на правительство в 2015 году. Some of the Maidan activists are angry at what they see as a slow pace of change and may be inclined to put pressure on the government as 2015 continues.
Когда Москва захочет оказать давление на колеблющиеся страны НАТО, она может устроить очередное пышное шоу, развернув на этой территории какое-нибудь новое грозное оружие. When Moscow wants to put pressure on wavering NATO governments, it can make a great show of deploying some new and frightening weapon to the enclave.
Спрос в Азии и на Ближнем Востоке может оказать давление на Бразилию, мирового лидера производства сахара, в то время как количество урожая в стране падает, сообщает брокер. Demand from Asia and the Middle East is likely to put pressure on Brazil, the world’s largest producer, at a time the country’s crop is falling, the broker said.
«Темпы улучшения неутешительны, это может оказать давление на Центральный банк и привести к более агрессивному ослаблению политики» на этой неделе, заявил Владимир Осаковский, экономист BofA в Москве. “The pace of improvement is disappointing, which could put pressure on the central bank to deliver more aggressive policy easing” this week, said Vladimir Osakovskiy, an economist at BofA in Moscow.
Тем не менее, в сочетании со слабыми данными экспорта из Южной Кореи, скорее всего, они добавят вялый внутренний спрос и замедление инвестиций, чтобы оказать давление на китайскую экономику. Nonetheless, combined with weak exports from South Korea (down on a yoy basis each month for the first three months of the year) they suggest a weak external environment is likely to add to sluggish domestic demand and slowing investment to put pressure on the Chinese economy.
Г-н Чжо Тин Шве (Мьянма) говорит, что проект резолюции является еще одним примером использования Третьего комитета для того, чтобы оказать давление на конкретную страну в политических целях. Mr. Kyaw Tint Swe (Myanmar) said that the draft resolution constituted another example of a misuse of the Third Committee to put pressure on an individual country for political purposes.
Бывший посол Обамы в Сирии Роберт Форд (Robert Ford) отметил, что у русских может быть еще один мотив для расширения военных действий на севере Сирии: оказать давление на Турцию. Robert Ford, Obama’s former ambassador to Syria, said the Russians may have another motive in expanding their military operations in northern Syria: to put pressure on Turkey.
Джонсон также сказал, что группа G7 должна попросить Тиллерсона оказать давление на его российского коллегу министра иностранных дел Сергея Лаврова, когда они будут беседовать на следующей неделе в Москве. Johnson also said that G-7 would ask Tillerson to put pressure on his Russian counterpart, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov, when the two sit down this week in Moscow.
настоятельно призывает международное сообщество оказать давление на эритрейский режим, с тем чтобы обеспечить незамедлительное и безусловное освобождение гражданских лиц-эфиопов, содержащихся в различных эритрейских концентрационных лагерях и в лагерях смерти; Urges the international community to put pressure upon the Eritrean regime to ensure the immediate and unconditional release of civilian Ethiopian detainees in different concentration and killing camps of Eritrea;
Скорее всего, Америка использовала СМИ, чтобы оказать давление на правительство Пакистана и заставить его с большой готовностью реагировать на американские просьбы ограничить производство тактического оружия и ракет малой дальности, которые способны его доставлять. Rather, it seemed that the US was using the media to put pressure on Pakistan’s government to respond more readily to America’s pleas to cap production of tactical weapons and the short-range missiles that could deliver them.
Для устранения этой угрозы международному сообществу следует оказать давление на Израиль, с тем чтобы он поставил все свои ядерные установки под режим гарантий МАГАТЭ в соответствии с пунктом 5 резолюции 487 (1981) Совета Безопасности. In order to eliminate that threat, the international community should put pressure on Israel to place all its nuclear facilities under the IAEA safeguards regime in accordance with paragraph 5 of Security Council resolution 487 (1981).
призывает международное сообщество оказать давление на Эфиопию, с тем чтобы добиться освобождения эритрейских гражданских лиц, задерживаемых в Дедиесе и других концентрационных лагерях в соответствии с Соглашением о прекращении военных действий и положениями Женевских конвенций; Calls on the international community to put pressure on Ethiopia to release Eritrean civilian detainees in Dediesa and other concentration camps in accordance with the Agreement on Cessation of Hostilities and the provisions of the Geneva Conventions;
В 1980-е годы премьер-популист Андреас Папандреу (Andreas Papandreou) активно выступал за сближение и налаживание дружеских отношений с Варшавским договором, стремясь оказать давление на главного в то время врага Греции Турцию, которая является членом НАТО. More recently, populist Prime Minister Andreas Papandreou vigorously pursued rapprochement with the Warsaw Pact in the 1980s as a way to put pressure on then-archenemy Turkey, formally a fellow member of NATO.
Во время этого процесса западные правительства должны прекратить предоставление денег или других видов помощи оппозиционным группировкам в Сирии и оказать давление на Турцию и другие страны Персидского залива, с тем чтобы те отказались от поддержки экстремистов. During this process, Western governments must stop providing money or other kinds of aid to opposition groups in Syria, and put pressure on Turkey and the Gulf countries to stop supporting extremists.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!