Примеры употребления "ожидать необычного резонанса" в русском

<>
Мы ожидаем от нашей вновь заявленной линии товаров необычного резонанса. We are expecting an extraordinary response to our newly introduced product line.
Скорее всего, вскоре следует ожидать дебатов по поводу наилучшей технологии - обычной маммографии, компьютерной маммографии, ультразвука, магнитного резонанса или сочетания различных технологий. Soon debates about the ideal technology – conventional mammography, digital mammography, ultrasound, magnetic resonance imaging, or a combination of technologies – are likely.
Мы не увидели ничего необычного. We saw nothing strange.
Вам не следует ожидать больше, чем есть. You can't expect more than that.
Президент России Владимир Путин активно защищает консервативные социальные ценности от нападок либерального Запада — некоторым лидерам незападных стран это может показаться довольно заманчивым, однако пока позиция Путина не вызвала сколько-нибудь значимого политического резонанса. Russian President Vladimir Putin’s active defense of conservative social values from liberal Western encroachment looks like an effort to do just this, and might be appealing in some non-Western societies, but has not yet resonated in a politically meaningful way.
От старта до финиша, в его поведении не было ничего необычного. From start to finish, there was nothing wrong with his behavior.
Нам нужно ожидать худшее. We have to expect the worst.
Этот альтернативный идеал приводит к организации происходящего в наши дни спектакля, в ходе которого Россию пинают куда попало за ее отсталую позицию по таким вопросам как права геев; именно эта проблема стала наиболее актуальной среди активистов, выступающих за гражданские права и свободы в Европе и в Америке, однако особого резонанса в России она не имеет за пределами прогрессивных анклавов в таких местах как Москва. This alternate ideal leads to the current spectacle in which Russia is beaten over the head for its regressive stand on matters like gay rights — an issue that is at the cutting edge of civil-liberties activism in America and Europe but not of any particular resonance in Russia outside of progressive enclaves in places like Moscow.
Совсем не из-за моего довольно необычного имени или того, что я училась в частной школе. Not on account of my rather outré name, or the fact that I came from a private school.
Нельзя ожидать всего от школы. One can't expect everything from schools.
Без сильных неправительственных организаций, независимых судов и резонанса в СМИ, болтовня не может превратиться в действенный протест. Without strong NGOs, independent courts and a vibrant media, idol chatter cannot become effective protest.
Евро, было худшей валютой G10, пока USD продолжал дальше свой рост, но до сих пор не было ничего необычного - диапазон дня 0,78%, почти в точности соответствует среднему значению за последние шесть месяцев 0,82%. EUR was the worst-performing G10 currency as USD gained against most, but still it was nothing extraordinary – the day’s range was 0.78%, almost exactly in line with the average of the last six months of 0.82%.
Вам не следует ожидать, что будет просто. You shouldn't expect things to be easy.
Но вопросы, связанные с ядерным оружием, до сих пор не имеют значительного общественного резонанса и политического внимания. But nuclear issues still struggle for public resonance and political traction.
Поэтому, на первый взгляд, в его выступлении с оркестром Мариинского театра не было ничего необычного: в 1980-х годах Ролдугин был виолончелистом в оркестре этого театра и даже брал на себя роль дирижера. So there was, at first glance, nothing out of the ordinary about his appearance with the Mariinsky orchestra, where he was principal cello in the 1980s and which he has on occasion conducted.
Нам следует ожидать задержку поезда. We have to allow for the delay of the train.
Фактически, не существует единого, специального объяснения для постоянного подтверждения обязательств со стороны Америки по отношению к Израилю и для уникально решительного резонанса, который вызвала идея Израиля в Соединенных Штатах. In fact, there is no single, exclusive explanation for America's persistent vindication of its commitment to Israel, and for the uniquely vigorous resonance that Israel's cause has had in the United States.
Но, кстати говоря, там, где четкая президентская форма правления, там в значительной степени голосуют не за партию, а голосуют за кандидата в президенты — это везде практически так, поэтому здесь в этом смысле ничего необычного в положении в нашей стране нет. By the way, in places where it’s a clear presidential system of government, people generally tend to vote not so much for the party as for the president’s candidate. It’s like that almost everywhere. So there’s nothing unusual in this sense about our country’s situation.
Кто бы мог это ожидать? Who would have expected it?
Звуки плоские, одномерные, лишенные резонанса. The food is tasteless, the air is odourless, and sound fails to reverberate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!