Примеры употребления "объявлял" в русском

<>
Форма для лидов с полями, содержащими вопрос о том, объявлял ли человек банкротство Lead advert form fields enquiring whether or not a person has declared bankruptcy
Он уже ранее объявлял в этом году, что не планирует вести переговоры с ПНС. He already announced earlier this year that he has no plans for future negotiations with the GNA.
Я раздавал им листы, а по прошествии пяти минут объявлял: "Пожалуйста, порвите свой лист, положите остатки к себе в карман или рюкзак, When the five minutes were over, I would say, "Please shred the piece of paper.
Энергетические потрясения вносят свой вклад в смертоносную комбинацию из застоя экономического развития и инфляции, и каждый президент США, начиная с Никсона, объявлял обеспечение энергетической безопасности в качестве одной из своих целей. Energy shocks contributed to a lethal combination of stagnant economic growth and inflation, and every US president since Nixon likewise has proclaimed energy independence as a goal.
Договор учитывал существующие территориальные претензии, объявлял их "замороженными" и исключал любую возможность присвоения территорий Антарктиды каким-либо государством. It recognized the existing territorial claims, declared them "frozen," and forbade all physical assertions of sovereignty on the land of Antarctica.
Но раньше члены семьи просто исчезали, и о их казнях никто публично не объявлял. But previously, family members merely disappeared; their executions were never publicly announced.
Наклонившись, чтобы сесть в машину, я услышал, как диктор «Голоса Америки» объявлял: «Сейчас вы услышите голос астронавта Нила Армстронга, который в эти мгновения делает первые шаги на Луне». Leaning into our car I heard a Voice of America announcer say, “You will now hear astronaut Neil Armstrong as he steps foot on the moon.”
В своей речи в честь110-ого дня рождения "великого кормчего" в конце 2003 года, он объявлял, что Мао был "большим стратегом и теоретиком революционера пролетариата". In a speech marking the Great Helmsman's 110th birthday in late 2003, he declared Mao to be a "great proletariat revolutionary strategist and theorist."
Как я объявлял вчера на председательских консультациях, программа заседаний на сегодня состоит в следующем. As I announced yesterday during the Presidential consultations, the programme of meetings for today is as follows.
С момента своего создания в феврале прошлого года НПС неоднократно объявлял себя переходным органом, который уступит власть избранному правительству после того, как будет освобождена страна. Since its inception last February, the NTC has consistently declared itself to be a transitional body that would cede power to an elected government once the country was liberated.
Сложнее всего провести оценку эффективности той меры, о которой Обама обмолвился уклончивее всего, когда объявлял о введении новых санкций против России. The most difficult measure to evaluate is one that Obama alluded to in only the most oblique fashion when announcing the U.S. response.
Как тут не вспомнить британского премьера Невилла Чемберлена, который по возвращении из Мюнхена размахивал этим смехотворным договором, подписанным Адольфом Гитлером, и объявлял о достижении "мира в наше время". One cannot help but recall Britain's Neville Chamberlain on his return from Munich, waving that laughable treaty signed by Adolf Hitler, and declaring the advent of "peace in our time."
«Это наш первый шаг на пути превращения Сбербанка в глобальный банк», - заявил президент банка Герман Греф 15 июля, когда объявлял о покупке Volksbanken. “This is our first step in transforming Sberbank into a global bank,” Chief Executive Officer German Gref said on July 15, when he announced the Volksbanken purchase.
Каддафи несколько раз объявлял о своем желании распустить армию, и ее роль была настолько ничтожной, что она почти не участвовала в защите режима на протяжении восьми месяцев ожесточенных боев, которые уничтожили его. Qaddafi declared his desire to disband the army on several occasions, and its role was so insignificant that it played almost no part in defending the regime during the eight months of fighting that overthrew him.
Министр транспорта Германии, например, стоял во главе катастрофического и дорогостоящего провала системы платных дорог, о внедрении которой он в свое время с гордостью объявлял. The German minister of transport, for example, presided over a catastrophic and costly failure of a road toll system that he had proudly announced.
Государство-участник указывает, что в обоих случаях Комитет по правам человека признавал, что жалобы являются несовместимыми ratione materiae с Международным пактом о гражданских и политических правах, и объявлял сообщения неприемлемыми по причине того, что вопрос о дворянских титулах выходит за рамки фундаментальных ценностей, лежащих в основе принципов равенства перед законом и запрета дискриминации, защищаемых статьей 26 Международного пакта. The State party notes that in both cases the Human Right Committee found the complaints incompatible ratione materiae with the International Covenant on Civil and Political Rights and declared the communications inadmissible for the reason that titles of nobility lay outside the underlying values behind the principles of equality before the law and non-discrimination protected by article 26 of the International Covenant.
Белый дом на своем брифинге в понедельник признал, что Путин пошел ва-банк и увеличил поставки оружия и оказание помощи пророссийским сепаратистам. Обама подчеркнул этот момент, когда объявлял о введении новых санкций. The White House recognized in a briefing Monday that Putin had been "doubling down" and providing more weaponry and support to the pro-Russian separatists, a point Obama emphasized when he announced the new sanctions.
Точно так же, как Путин никогда не признавал, что российские солдаты активно участвуют в боях на Украине, он никогда не объявлял о намерениях России бомбить в Сирии цели, не относящиеся к «Исламскому государству». Just as Putin has never admitted that Russian units were involved in large-scale fighting in Ukraine, he has never announced Russia's intention to bomb any target in Syria except the Islamic State.
«Страна не может быть сильной, если она полностью зависима в своих энергетических нуждах», - заявил в телеобращении президент Виктор Орбан (Viktor Orban), бывший лидер студентов-антикоммунистов в 1980-е годы, когда объявлял о покупке доли «Сургута» за 1,9 миллиарда евро в мае. “A country can’t be strong if it’s completely dependent for its energy needs,” Prime Minister Viktor Orban, an anti-communist student leader in the 1980s, said in a live TV address when he announced the purchase of Surgut’s stake for 1.9 billion euros in May.
Официальные протоколы заседания не делают никаких ссылок на обсуждения целевого показателя инфляции, которые заняли несколько часов, а FOMC никогда официально не объявлял о своей 2% цели для годовой инфляции до Бена Бернанке, предшественника Йеллен, который, в конце концов, это сделал в 2012 году. The official minutes of the meeting make no reference to the entire discussion of the inflation target, which took up several hours, and the FOMC never formally announced its 2% target for annual inflation until Chairman Ben Bernanke, Yellen’s predecessor, finally did so in 2012.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!