Примеры употребления "общая позиция" в русском с переводом "common ground"

<>
Их общая позиция с новой администрацией состоит в том, что главная угроза — это не Россия, а усиливающиеся проблемы средиземноморского бассейна. They may be more inclined to see common ground with a new administration that de-emphasizes the Russia threat in favor of the metastasizing problems in the Mediterranean basin.
Однако Россия пытается найти общие позиции с Катаром через сотрудничество в энергетическом секторе. Yet Russia has attempted to find common ground with Qatar through energy sector cooperation.
Мы будем внимательными слушателями, мы будем устранять недопонимание, и мы будем искать общие позиции. We will listen carefully, we will bridge misunderstandings, and we will seek common ground.
Власти определенно взяли на заметку тот факт, что многие критики заняли общую позицию с Путиным. The government has clearly picked up on the fact that so many of its erstwhile critics are finding common ground with Putin’s position.
Последние усилия по поиску общих позиций в сирийском конфликте и по ослаблению напряженности на Украине не смогли изменить усиливающееся чувство отчужденности. The more recent efforts to find common ground in the Syria conflict and to defuse the tension over Ukraine have done little to change the mounting sense of estrangement.
Мы ни на йоту не приблизились к выработке общей позиции по регулированию финансовой деятельности, а ведь у нас было шесть месяцев, чтобы сделать это. We're no closer to common ground on financial regulation than we were under Bush and we've had six months more to work on it.
Министры находились в Вашингтоне для участия в ежегодных совещаниях Международного валютного фонда и Всемирного банка, где они пытались определить различия и заложить общие позиции перед предстоящим саммитом. The ministers were in Washington to attend the Annual Meetings of the International Monetary Fund and the World Bank, where they attempted to thrash out differences and establish common ground before the upcoming summit.
Было бы ошибкой, сталкиваясь с новыми и настойчиво требующими к себе внимания проблемами, полагаться на прагматичный подход, ограниченный поиском общей позиции, минимальной по своей сути и слабой с точки зрения результатов. When faced with new and insistent challenges, it is a mistake to fall back on a pragmatic approach, limited to determining common ground, minimal in content and weak in its effect.
Владимир Путин и Си Цзиньпин будут продолжать поиск общих позиций, по крайней мере это будет происходить вследствие разделяемого ими недовольства относительно международной системы, созданной и поддерживаемой Соединенными Штатами и их союзниками. Vladimir Putin and Xi Jinping will continue to seek common ground, if only as a result of their shared discomfort in an international system built and maintained by the United States and its allies.
Но эта борьба за достижение общей позиции может оказаться полезной для всего ЕС, поскольку его лидеры пытаются найти баланс между ответственностью правительств стран-членов и институтов еврозоны, который необходим валютному союзу для эффективного функционирования. But this struggle to find common ground may prove useful for the wider EU, as its leaders attempt to strike a balance between the responsibility of member governments and the eurozone-wide institutions that the monetary union needs to function effectively.
В ходе американской предвыборной кампании один из кандидатов сигнализировал о своей готовности и стремлении искать общие позиции с Москвой, а второй давал понять, что Америка будет проводить еще более жесткую политику вопреки российским интересам. In the U.S. campaign, one candidate signaled an openness to searching for common ground with Moscow, while the other indicated that U.S. policy would take an even harder line against Russian interests.
Мы готовы работать сообща в поисках общих позиций, но мы не хотим заниматься такой деятельностью, которая подорвала бы подлинные усилия по борьбе с распространением оружия массового уничтожения и по ликвидации совершенно реальных угроз для безопасности. We are prepared to work together in search of common ground, but we do not want to engage activities that would undercut genuine efforts to combat the spread of weapons of mass destruction and address other very real security threats.
Г-жа Хилл (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация положительно оценивает усилия Филиппин, направленные на достижение делегациями согласия по важному вопросу об инвалидах- вопросу, по которому государства-члены могут и должны всегда находить общую позицию. Ms. Hill (New Zealand) said that her delegation appreciated the efforts made by the Philippines to bring delegations together on the important issue of persons with disabilities, an area where Member States could and should always find common ground.
Несмотря на задержки в некоторых сферах мирного процесса, переговоры относительно постпереходного разделения власти продемонстрировали наличие признаков, указывающих на то, что стороны желают найти общую позицию, с тем чтобы выполнить Арушский график и сохранить мир в своей стране. Despite delays in some areas of the peace process, the negotiations on post-transition power-sharing had shown signs that the parties were willing to find common ground to implement the Arusha timetable and preserve peace in their country.
У демократов и республиканцев с Капитолийского холма тоже есть свои разногласия по вопросам торговой политики, но существуют основания для оптимизма и надежды на то, что две партии сумеют найти общие позиции, потому что ТТИП имеет огромное значение для продвижения международных экономических интересов США. While Democrats and Republicans on Capitol Hill also have their differences over trade policy, there is reason to be optimistic that the two parties can find common ground because of TTIP’s larger role in advancing U.S. international economic interests.
Однако они смогли также оставить пространство для маневра, внутри которого Соединенные Штаты и Китай в конечном итоге могли бы найти общие позиции по этому вопросу. Они также дали понять, что Соединенные Штаты, вероятно, пока будут готовы смириться с существованием этой зоны, если Китай откажется от требования о том, чтобы все самолеты, пересекающие это пространство, предварительно регистрировались. But they also carved out wiggle room in which the United States and China ultimately could find common ground on the issue, indicating that they may be willing to live with the zone for now – as long as China backs off its demand that all aircraft traveling through it check in first.
Моя делегация считает, что Комиссия, будучи совещательным форумом, должна стремиться использовать тот дух, который в прошлом году привел к достижению консенсуса по пунктам повестки дня, а также экономно использовать отведенное для заседаний время для выработки общих позиций в целях создания импульса для достижения общих целей международного мира и безопасности на основе обеспечения разоружения и нераспространения ядерного оружия. My delegation believes that the Commission, as a deliberative forum, should strive to build on the spirit that led to consensus last year on the agenda items and utilize prudently the time allocated for the meetings in forging common ground, with a view to generating momentum towards achieving the shared goals of international peace and security through disarmament and non-proliferation.
Поэтому для восстановления минимума доверия, для связывания порванных нитей диалога и возобновления мирного процесса с новой решимостью, в новом духе и, как мы надеемся, на сей раз с большими шансами на успех, мы должны, как нам кажется, выступать с общих позиций, приемлемых для всех и признаваемых всеми, позиций, предусмотренных в рекомендациях, содержащихся в докладе Митчелла и плане Тенета. Therefore, in order to restore a minimum of confidence, mend the broken threads of dialogue and relaunch the peace process with increased determination, in a new spirit and, we hope this time, with greater chances of success, it seems to us necessary to act from a common ground, acceptable to all and accepted by all, such as that provided by the recommendations contained in the Mitchell report and the Tenet plan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!