Примеры употребления "обращаюсь" в русском с переводом "call on"

<>
Председатель (говорит по-французски): Теперь я обращаюсь к последнему оратору в моем списке — Постоянному представителю Норвегии. The President (spoke in French): I now call on the last speaker on my list, the Permanent Representative of Norway.
Лидеры нашего народа, и я лично, отвергают этот шантаж, и я обращаюсь ко всем с призывом отказаться от него. This people's leadership, and I personally, reject this blackmail and call on all parties to desist from it.
В свете продолжающегося распространения глобальной эпидемии СПИДа я обращаюсь с призывом ко всему международному сообществу подтвердить и выполнить обещания, данные в 2001 и 2006 годах. In the light of the continued spread of the global AIDS epidemic, I call on the entire international community to renew and fulfil the commitments made in 2001 and 2006.
Поэтому я обращаюсь к международным партнерам с призывом устойчиво держаться принятого курса в Либерии, содействовать дальнейшему укреплению непрочного мира и созданию условий для надежной стабильности. I therefore call on all international partners to stay the course in Liberia, to help further consolidate the fragile peace and establish the conditions for lasting stability.
Я вновь обращаюсь с настоятельным призывом к правительству Израиля предоставить подробные данные о видах, количестве и координатах мест применения кассетных боеприпасов при нанесении ударов во время конфликта в 2006 году. I reiterate with urgency my call on the Government of Israel to provide detailed strike data on the type, quantity and specific coordinates of submunitions fired during the 2006 conflict.
Именно поэтому я обращаюсь к международным донорам (как к благотворительным, так и к правительственным организациям) с просьбой работать с «Обзором по резистентности к противомикробным препаратам», чтобы создать новый фонд для поддержки научно-исследовательских работ в этой важной области. That is why I am calling on international donors – philanthropic and governmental alike – to work with the Review on Antimicrobial Resistance to create a new fund to support R&D in this important area.
Я обсуждал этот вопрос с Секретариатом и намерен и впредь делать это для сокращения объема работы по мере возможности, но я обращаюсь с призывом к государствам-членам, как в Совете, так и за его пределами, признать то тяжкое бремя, которое мы возлагаем на Секретариат, и сократить эти объемы по мере возможности. I have discussed this issue with the Secretariat and shall continue to do so with a view to reducing demand wherever possible, but I call on Member States, in the Council and beyond, as a whole to recognize the heavy translation demands we place on the Secretariat and to reduce these demands wherever possible.
В этой связи я вновь обращаюсь с призывом к странам-донорам откликнуться и оказать Ливанским вооруженным силам помощь в выполнении ими их функций, касающихся обеспечения распространения контроля правительства Ливана над всей ливанской территорией и закрепления исключительного права демократически избранного правительства на законное применение силы на территории Ливана в рамках выполнения требований резолюции 1559 (2004). In this context, I renew my call on donor countries to come forward and help the Lebanese Armed Forces meet its obligations concerning the extension of the Government of Lebanon's control over all of the territory of Lebanon and the establishment of the democratically elected Government's monopoly on the legitimate use of force throughout Lebanon, in fulfilment of the provisions of resolution 1559 (2004).
В связи с этим я вновь обращаюсь с призывом к «Хизбалле» выполнять все соответствующие резолюции Совета Безопасности и настоятельно призываю все стороны, которые поддерживают тесные связи с «Хизбаллой» и имеют возможность повлиять на нее, в частности Сирийскую Арабскую Республику и Исламскую Республику Иран, содействовать ее надлежащему преобразованию в политическую парию, как это требуется в соответствии с Таифским соглашением и резолюцией 1559 (2004). I therefore reiterate my call on Hizbullah to comply with all relevant Security Council resolutions, and urge all parties that maintain close ties with Hizbullah and have the ability to influence it, in particular the Syrian Arab Republic and the Islamic Republic of Iran, to support its transformation into a political party proper, consistent with the requirements of the Taif Agreement and resolution 1559 (2004).
Репортер: И он снова обратился к вам. Reporter: And he called on it again.
Россия и Китай, напротив, могут обратиться лишь к нескольким союзникам. By contrast, Russia and China can call on few allies.
Мировые лидеры обратились к Китаю с просьбой проявлять сдержанность и начать диалог с Далай-ламой. World leaders have called on China to exercise restraint and begin a dialogue with the Dalai Lama.
Тони Блэр прав в обращении к своим коллегам из богатых стран воплотить свои невыполненные обещания. Tony Blair is right to call on his rich-country colleagues to follow through on their unfulfilled promises.
Недавно армянская диаспора обратилась к Турции с просьбой взглянуть на прошлое и признать свое историческое преступление. Recently, the Armenian Diaspora has been calling on Turkey to face-up to its past and recognize its historic crime.
Также обратилась ко всем институтам, поддержать меритократию и избегать трюкачей, любящих платить за “сотрудничество”, чтобы увеличить публикации. And it has called on all institutions to embrace meritocracy and shun gimmicks likes paying for “collaborations” to boost publications.
В прошлом месяце ведущие общественные организации Украины обратились к президенту с призывом «разблокировать» зашедшие в тупик антикоррупционные усилия. Only last month, Ukraine’s leading civil society organizations called on the president to “unblock” his stalled anti-corruption efforts.
В заключение, секретариат активизирует усилия по мобилизации средств и обратится к донорам с просьбой внести щедрые финансовые взносы. Lastly, the secretariat would intensify its fund-raising effort, and called on donors to make generous financial contributions.
Когда судно оказалось в сложном положении, русским пришлось обращаться к европейскому и американскому космическому агентству ESA и NASA. When the craft became stranded, the Russians had to call on ESA and NASA.
Однако актриса Кристина Янда, звезда фильма Анджея Вайды «Человек из железа», обратилась к польским женщинам с призывом начать всеобщую забастовку. But the actress Krystyna Janda, who starred in Andrzej Wajda’s film Man of Iron, called on Polish women to launch a general strike.
Вместе с тем некоторые партии специально обращались к женщинам вступать в ряды партии (например, Центристская партия Эстонии, Социал-демократическая партия). However, some parties have also specifically called on women to join the party (e.g. the Estonian Centre Party, the Social Democratic Party).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!