Примеры употребления "обвинением" в русском с переводом "allegation"

<>
В соответствии с указанным положением бремя доказывания перекладывается на сторону, обвиняемую в проявлении дискриминации, что усиливает позиции стороны, выступающей с таким обвинением, в процессе гражданского разбирательства. It shifts the burden of proof to the party accused of discrimination, thus strengthening the position, in civil law proceedings, of the person making the allegation.
Саймон из Мичиганского университета стала председателем комитета, когда Спэниер в ноябре прошлого года покинул пост президента своего вуза из-за скандала, связанного с обвинением бывшего помощника тренера университетской футбольной команды в сексуальных домогательствах. Michigan State’s Simon took over as chair after Spanier stepped down as Penn State president last November in the wake of a scandal over sex-abuse allegations against a former assistant football coach.
В своем решении, вынесенном 23 декабря 2002 года, Трибунал единогласно установил, что рассмотрение заявления Российской Федерации входит в его компетенцию и что заявление с обвинением в несоблюдении пункта 2 статьи 73 ЮНКЛОС может быть принято к рассмотрению. In its judgment, delivered on 23 December 2002, the Tribunal found unanimously that it had jurisdiction to entertain the Russian Federation application and that the application regarding the allegation of non-compliance with article 73, paragraph 2, of UNCLOS, was admissible.
Что касается Корпуса защиты Косово (КЗК), то 3 декабря Специальный представитель распорядился отстранить 12 членов КЗК от их обязанностей первоначально на шесть месяцев в результате совместно проведенного СДК и МООНК расследования, связанного с обвинением этих лиц в связях с организованной преступностью, в злоупотреблении своими полномочиями и в другой незаконной деятельности. Regarding the Kosovo Protection Corps (KPC), on 3 December the Special Representative ordered the suspension of 12 KPC members for an initial period of six months, as a result of a joint KFOR and UNMIK inquiry regarding allegations of those members'association with organized crime, abuse of their functions and other illegal activities.
И эти необоснованные обвинения несправедливы. And these allegations are false.
Фийон был фаворитом до появления обвинений. Fillon had been the front-runner until the allegations broke.
Разумеется, российские власти называют эти обвинения западной пропагандой. Needless to add, such allegations have been dismissed by the Russian government as Western propaganda.
Обвинения касаются событий, происходивших на протяжении трёх десятилетий. The allegations stretch over nearly three decades.
Он не объясняет обстоятельств, связанных с этими обвинениями. He has given no explanation of the circumstances surrounding these allegations.
Анонимный вебсайт изложил длинный перечень обвинений в адрес Егиазаряна. An anonymous website appeared detailing a long list of allegations against Egiazaryan.
Конгрессмен пообещал опровергнуть обвинения и пробыть весь свой срок. The Congressman pledged to disprove the allegations and serve out his term.
Эдвардс изложила обвинения в адрес Джаллоу в Huffington Post. Edwards detailed the allegations against Jallow in the Huffington Post.
Все это привело к обвинениям в "безнаказанности чиновников правительства". All this led “to allegations of impunity for government officials.”
Его делегация уже дала подробный ответ на это «банальное» обвинение. His delegation had already replied in detail to that “humdrum” allegation.
Среди растущих обвинений в жестоком обращении правительство президента Джорджа В. Amid rising allegations of abuse, President George W. Bush's government realized some time ago that it could not maintain its Guantánamo detention camp forever.
Второй случай касался обвинений в адрес координатора проекта в Китае. The second case pertains to allegations against a project coordinator in China.
Эти анализы начали проводить из-за обвинений в адрес российских атлетов. The analysis was triggered because of the allegations about Russian athletes.
Обвинения в геноциде, выдвинутые Россией, не подтверждаются ни законодательно, ни уликами. The report finds Russian allegations of genocide founded in neither law nor evidence.
Если обвинения подтвердятся, Вайнштейн станет экстремальным примером насильника с «чёрной триадой». If the allegations pan out, Weinstein would be an extreme example of a “dark triad” abuser.
Представляющий интересы Егиазаряна адвокат Дрю Холинер (Drew Holiner) эти обвинения отвергает. Drew Holiner, a lawyer representing Egiazaryan, denied the allegations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!