Примеры употребления "ни к чему не годный" в русском

<>
Дальнейшее обсуждение этого вопроса ни к чему не приведёт. Discussing the matter further will get you nowhere.
Подобная лесть ни к чему не приведёт. That sort of flattery will get you nowhere.
Тем не менее, независимо от того, какое решение вынесет суд, это не должно оказать никакого влияния на судьбу программы количественного смягчения в Еврозоне, поскольку постановление будет носить лишь рекомендательный характер и, следовательно, ни к чему не будет обязывать, – продолжает Бойе. However, whichever way the ruling falls there should be no impact on the prospect of quantitative easing in the Eurozone as the judgement is of an advisory nature alone and therefore non-binding, Boye adds.
Размещение ордера Stop Loss ни к чему не приведет, то есть Вы не сможете ограничить своих потерь, поскольку в силу рыночных условий исполнение этого ордера по указанной цене невозможно. Placing a Stop Loss will not necessarily limit your losses to the intended amounts, because market conditions may make it impossible to execute such an Order at the stipulated price.
Совместные попытки России, Саудовской Аравии и других экспортеров нефти договориться о ценах на нефть посредством обещаний о существенном сокращении объемов добычи ни к чему не привели. A joint attempt with Saudi Arabia and other oil exporters to talk up oil prices by promising big production cuts is fizzling.
В ходе ни к чему не приведших атак погибло 13 литовцев. Thirteen Lithuanians died during the futile attacks.
Это увеличивает шансы того, что попытки Украины вырваться из орбиты России ни к чему не приведут. This increases the chances that Ukraine's attempt to break out of Russia's orbit will fail.
Намерения Путина в вопросе санкций, введенных против России в связи с ее действиями на Украине, пока остаются неизвестными — он вообще не затрагивал эту тему с июля этого года, когда на вопрос одного репортера об этом он дал ни к чему не обязывающий ответ. Putin's intentions concerning Ukraine-related sanctions are unclear – he hasn't spoken on the issue since a non-committal response to a reporter's question in July.
Экосистема сервисов Apple, над расширением которой неустанно трудится Кук, обеспечивает компании долгосрочное преимущество перед Samsung, усилия которой в области программного обеспечения пока ни к чему не приводят. The Apple services ecosystem, which Cook has worked hard to expand, gives the company a long-term edge over Samsung, whose software efforts keep falling flat.
Они ни к чему не пришли: Путин ответил им, что его курс зависит от политики США. They got nowhere: Putin told them that his course of action depended on the U.S.
На самом деле, это было лишь предварительное расследование, которое ни к чему не привело. Поэтому суд посчитал, что веских оснований для заморозки его активов нет. That procedure had in fact been just a preliminary investigation that went nowhere and so was not deemed a valid reason for an asset freeze.
Однако все эти инициативы ни к чему не привели, и пессимизм внутри американского сообщества многонациональных компаний по поводу политической ситуации в Китае и направлении изменений делового климата в Китае еще больше укрепился. But they all faltered — again and again — and the pessimism within the American multinational community about China's political situation and the direction of the business climate in China was reinforced.
Но пересмотр ни к чему не привел. The reconsideration, however, was to no avail.
Если выдвинуть идею о разделении страны, о чем госсекретарь Джон Керри недавно высказался открыто (хотя после этого он в каком-то смысле пошел на попятную), это могло бы способствовать активизации переговоров. При этом у участников переговоров был бы новый пакет идей для обсуждения — на случай, если сегодняшний диалог ни к чему не приведет. Surfacing the idea of a partition, which Secretary of State John Kerry mentioned publicly recently (although he has since walked back somewhat), can help sharpen the talks while providing a fresh set of ideas for negotiators to consider if the current path falters.
На мирных переговорах в Казахстане между умеренной сирийской оппозицией, сирийским режимом, Россией, Ираном и Турцией эти предложения ни к чему не привели. That proposal went nowhere at peace talks in Kazakhstan between the moderate Syrian opposition, the Syrian regime, Russia, Iran, and Turkey.
Обама продолжал поддерживать самовластных союзников в этом регионе, в Ираке оставались американские войска, а усилия президента по достижению мира между Израилем и Палестиной ни к чему не привели. Obama continued to support autocratic allies in the region, there were still American troops in Iraq, and his effort at forging peace between Israel and Palestine went nowhere.
«Это может оказаться хобби или чем-то подобным и почти ни к чему не привести, а может стать шагом к чему-то совсем новому, — полагает Фауст. "It might just be a hobby or something that doesn’t turn out to work very well, but it might turn out to be a precursor to something people haven’t thought of yet," says Foust.
«Я считаю, что в первую очередь надо выбрать путь переговоров, а если они ни к чему не приведут, тогда уже переходить к другому варианту, – поддержке повстанцев - что в этом случае становится приемлемо», сказал Хомский. “I believe you should choose the negotiating track first, and should you fail, then moving to the second option” — backing the rebels — “becomes more acceptable,” he said.
Кроме того, две трети жителей Европы признались, что жаловаться на действия антисемитов в полицию бессмысленно, потому что это ни к чему не приведет. And around Europe, two-thirds said reporting assaults and other antisemitic incidents to the police wasn’t worth it, or wouldn’t make a difference.
Переговоры без убедительной силовой поддержки зачастую ни к чему не приводят. Unless backed by a credible use of force, negotiations will often fail.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!