Примеры употребления "некое" в русском с переводом "certain"

<>
Прошу вас отправиться к нему и взыскать некое имущество, которым он владеет. I would like you to go to him and recover a certain property in his possession.
Но есть некое равнодушие в том, как русские относятся к рассеиванию облаков. But there is a certain nonchalance to the way Russians regard cloud seeding.
28-летний Шлегель заявил мне, что он ощущает некое единение душ со Сноуденом, которому недавно исполнилось 30 лет. Shlegel, who is 28, told me that he feels a certain camaraderie with Snowden, who recently turned 30.
Продолжение насилия выглядит почти гарантированным, поскольку регион по-прежнему неспособен решать внутренние конфликты самостоятельно или создать некое подобие стабильной мирной системы. The continuation of this violent pattern seems almost certain because the region remains unable to resolve internal conflicts on its own, or to create anything like a resilient framework for peace.
Просто потому, что это придает мне некое чувство значимости, или, в местах более популярных, как Wikipedia, предоставляет мне определенный набор социальных отношений. Just because it gives me a certain sense of meaning, or, in places that are more involved, like Wikipedia, gives me a certain set of social relations.
Тогда у меня возникает некое чувство, позволяющее понять, что США — или, по крайней мере, их республиканцев — вынуждают пережить облегченной вариант 1980-х годов, только не их собственных, а наших. It gives me a certain sense of vindication, then, that the U.S. – or at least its Republican part – is being forced to live through a mild reenactment of our 1980s, not its own.
Легко понять, почему Трампу импонируют идеи Хантингтона, особенно его мысль о том, что движущей силой терроризма является некое крупное столкновение цивилизаций. У него довольно ограниченные знания по международным делам. It’s certainly easy to see why Huntington’s ideas, particularly the idea that terrorism is being driven by some larger clash of civilizations, would appeal to Trump, with his limited knowledge of foreign affairs.
Для военного экспансионизма необходимы высокие цены на нефть — прежде всего потому, что победоносные зарубежные авантюры, как правило, требуют больших затрат, и во-вторых, потому, что для того, чтобы обеспечить некое перераспределения доходов в пользу электората по-прежнему требуются определенные бюджетные средства. High oil prices are required for military expansionism — first of all, because victorious international adventures are generally expensive, and second, because some budget resources are still required to ensure certain levels of redistribution to constituents.
Безусловно, некая черта была пересечена. Certainly, a line has been crossed.
Ценность - это некий вид факта. Values are a certain kind of fact.
Я ищу некоего Альфонса Трама. I'm looking for a certain Alphonse Tram.
Смотрим на гравитацию, замечаем некий закон. You look at gravity, you see a certain law.
И забрал его Майтрейа на некие небеса, как водится в буддистском мифе. Maitreya then took him to a certain heaven, which is the typical way a Buddhist myth unfolds.
— Я убежден, что мы стоим на пороге неких социальных сдвигов или централизованных реформ». "I am certain that we are on the threshold of some societal shifts or centralized reforms."
Но как кажется, это не соответствует действительности, если не считать некоей поверхностной правдоподобности. Yet this also doesn’t seem to be true, beyond a certain surface-level plausibility.
Я думаю, что это имеет какое-то отношение к к некой блондинке вампирше. I think this has something to do with a certain blond vampire.
«Я смог навести некий мост между культурами, потому что знаю два языка», — объясняет Ронен. “I was able to bridge a certain culture gap because I was multilingual,” Ronen says.
Как исследователи, мы часто используем огромные ресурсы для достижения неких возможностей или определенных целей. So, as researchers, something that we often do is use immense resources to achieve certain capabilities, or achieve certain goals.
Мы обмениваем своеобразное ощущение защищенности и безопасности, некоего уровня довольства на эти трансцендентные моменты. We trade the sort of security and safety of a certain level of contentment for these transcendent moments.
"Даже в самом названии - 'Братский круг", есть некий элемент таинственности, содержится намек на тайную ложу. "Even in the name itself - 'Brotherly Circle", there is a certain element of mystery, containing a hint of a secret lodge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!