Примеры употребления "некие" в русском

<>
Эти импульсы поступают через некие промежутки времени. Then you wait for a period of time and there is another ping.
Ответ прост: деньги представляют собой претензию на некие ресурсы. Here’s an answer: Each unit of currency represents a claim on resources.
И забрал его Майтрейа на некие небеса, как водится в буддистском мифе. Maitreya then took him to a certain heaven, which is the typical way a Buddhist myth unfolds.
Или же мы должны установить некие временные рамки? Or should we establish a proper time frame?
В большинстве случаев альянс подразумевает некие обязательства по совместной обороне. In most cases, an alliance entails some sort of commitment to mutual defense.
Но мы с Ларри создали некоторые ключевые связи и отношения, задали некие ключевые вопросы, наметили конфликты. But what Larry and I did was set up certain key relationships, certain key questions, conflicts.
В то самое время во мне произошли некие драматические изменения. It was about this time that a dramatic change happened inside of me.
Некие силы в российских властных структурах провели эту операцию в качестве акта утверждения национального суверенитета. Forces in the Russian government conducted the operation as an act of national sovereignty.
В определенном смысле азербайджанцы правы: чтобы мирный процесс продолжался, срочно нужные некие фундаментальные и даже радикальные перемены. In a way, the Azeris are right: if the peace process is to continue, certain fundamental and even radical changes must take place in short order.
Здесь важно заметить, что данное утверждение - это заявка на некие факты. Now, the crucial thing to notice here is that this is a factual claim:
Сейчас правительство опубликовало некие результаты этих «общенародных консультаций» по поводу моего фантомного плана, объявив их беспрецедентным успехом. Now, the government has released the supposed results of its “national consultation” on my phantom plan, claiming that the exercise was an unprecedented success.
Лола, я знаю, что ты актриса, и что у тебя есть некие причуды, которые должны меня умилять, но это уже слишком. Lola, look, I know you're an actress, and there's a certain amount of quirkiness that I'm supposed to find charming, but this is too much.
Критики президента не видят этой выгоды и возражают, а сами преследуют некие высоконравственные цели. The president’s critics would forgo that benefit and pursue a moral objective instead.
Представим себе мысленно две компании одного размера, которые в период «нормальной» конъюнктуры продавали некие изделия по 10 центов за штуку. Let us take an imaginary example of two companies of the same size that, when times were normal, were selling widgets at ten cents apiece.
"Эти примеси, представляющие собой некие фтористые соединения, мешают процессу обогащения на центрифугах" иранского предприятия в Натанзе, сообщил корреспондент Nucleonics Week в Бонне Марк Хиббс (Mark Hibbs). "The impurities, certain metallic fluoride compounds, would interfere with centrifuge enrichment" at Iran's facility at Natanz, reported the newsletter's Bonn correspondent, Mark Hibbs.
Иными словами, приезд Велаяти в Москву может свидетельствовать о том, что назревают некие существенные изменения в отношениях. In other words, Velayati’s Moscow trip might signal that some kind of a significant change in relations is about to take place.
Этот маленький робот каким-то образом смог задеть некие социальные струны глубоко внутри нас. И вместе с тем пообещать качественно новый образ нашего возможного взаимодействия с роботами. This little robot was somehow able to tap into something deeply social within us - and with that, the promise of an entirely new way we could interact with robots.
Еще один метод самообогащения управляющих компании — сделать так, чтобы поставщиками корпорации становились некие фирмы-посредники, которые за определенное комиссионное вознаграждение оказывают минимум услуг (либо вовсе их не оказывают) и которыми владеют те же самые управляющие или их родственники и друзья. Another method for insiders to enrich themselves is to get the corporation's vendors to sell through certain brokerage firms which perform little if any service for the brokerage commissions involved but which are owned by these same insiders and relatives or friends.
Можно поставить некие ориентиры на спектре вероятностей, который будет похож на электромагнитный спектр, который мы только что рассматривали. Could make some sort of landmark points along a spectrum of improbability, which might look like the electromagnetic spectrum we just looked at.
Кроме того, были внесены изменения в сами правила вселенной: Сила более не была всеобъемлющей жизненной энергией, связывающей все в мире; теперь ее источником являлись некие биологические клетки — мидихлорианы. There were also changes to the rules of the “Star Wars” world. The Force was no longer being described as an all-encompassing life force that bound everyone together; it was now being explained as the result of special biological cells called “midichlorians.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!