Примеры употребления "наружу" в русском с переводом "outside"

<>
Давайте выйдем наружу, там свежий воздух. Let's go outside, get some fresh air.
Мы вынесли его наружу, чтобы кувыркаться. We took it outside to somersault.
Никто не выходит наружу в белую мглу. Nobody goes outside in a whiteout.
Деревянная облицовка квартир продолжается наружу, становясь фасадом. The wood of your apartment continues outside becoming the facades.
Хорошо, тогда марш наружу и советую "проветрить" голову. All right, you go outside and you walk it off.
Давайте отчистим это, вынесем наружу на пару дней. Well, let's clean it off, take it outside for a couple of days.
Вам нужно выйти наружу и подышать свежим воздухом. You need to step outside and get some air.
Значит, потасовка началась внутри юрты и перекинулась наружу. So the fight starts inside the yurt and then moves outside.
Кто-то должен выбраться наружу и починить двигатель. Somebody's got to get outside and patch that engine.
Мы все равно отказались, и нас повели наружу на расстрел. When we still refused they took us outside to be shot.
Ничего, просто изнанка твоей майки наружу а наружняя сторона на. Nothing, it's just that the inside of your shirt is on the outside and the outside is on.
Это, мм, это приятно выбраться наружу и побыть на солнце. It's, uh, it's nice to get outside and get some sunshine.
Да, между прочим, Сюзан оставила вам немного одежды, для выхода наружу. Oh, by the way, Susan has left you some wearing apparel, for outside.
Они сначала посмотрели наружу, а затем они изменили то, что было внутри. They looked outside, and then they changed what was on the inside.
Вынесите его наружу в реальный мир. Просто представьте слово "TED" в реальном мире. What I'd like you to do is transplant that outside into the real world, so just imagine that word "TED" in the real world.
Вы должны выбраться наружу на открытую местность где вы не можете быть обнаружены. You need to get outside to a place with no tree cover where you can't be detected.
После того, как коммандер был уколот, он, вероятно, выбрался наружу в поисках помощи. After the commander was jabbed, he probably stumbled outside in search of help.
Быстро выбежав наружу, она понимает причину — там в ожидании стоит вся армия белых ходоков. And a quick sprint to the outside confirms her uneasiness — it’s just the entire White Walker army waiting outside.
Ты не мог бы побыть джентльменом и проводить меня наружу, глотнуть немного свежего воздуха? Um, would you mind being a gentleman and taking me outside to get some fresh air?
Ситуация усугублялась, и оператор приказал Зайченко выбежать наружу и посмотреть, нет ли внешних повреждений оборудования. As the crisis escalated, the operator ordered Zaychenko to run outside and check the equipment for physical damage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!