Примеры употребления "наибольшую" в русском с переводом "big"

<>
Но наибольшую опасность эти силы представляют для европейской интеграции. But the biggest risks are to European integration.
Безусловно, наибольшую озабоченность всех людей на нашей планете вызывает изменение климата. The biggest concern about our planet right now is, of course, climate change.
Опасность подвергнуться воздействию почти нулевого атмосферного давления вызывает у Кларка наибольшую обеспокоенность. The threat of exposure to near-zero atmospheric pressure levels is one of Clark’s biggest worries.
До недавнего времени наибольшую угрозу российским руководителям представляло партизанское движение в соседней Чечне. Until recently, it was the insurgency in neighboring Chechnya that had posed the biggest challenge to Russian leaders.
Конечно, наибольшую выгоду от этого получают корпорации, чья жажда получить территории способствует большей части крупномасштабной вырубки леса. The biggest beneficiaries, of course, are the corporations whose hunger for land is driving most of the large-scale deforestation.
В частности, говорится о том, что «наибольшую угрозу стабильности мира в последующее десятилетие представляет опасность международного конфликта». For example, “the biggest threat to the stability of the world in the next ten years comes from the risk of international conflict.”
Исследователи обнаружили, что сделки более агрессивных трейдеров составили наибольшую часть объема торгов, и они получили самую большую прибыль. The researchers found that more aggressive traders accounted for the largest share of trading volume and made the biggest profits.
И если нас пугает именно терроризм, значит ли это, что руководство служб безопасности США может, наконец, признать, что наибольшую угрозу представляет «Исламское государство»? If it’s terror we’re worried about, does that mean U.S. security chiefs can at least agree that the Islamic State poses the biggest threat?
Существует 15 предметов потребления, которые представляют наибольшую угрозу этим местам из-за уничтожения лесов, деградации почв, использования воды, использования пестицидов, чрезмерного отлова рыбы и тд. These are the 15 commodities that fundamentally pose the biggest threats to these places because of deforestation, soil loss, water use, pesticide use, over-fishing, etc.
Таким образом, отнюдь не дестабилизирующая спекуляция представляет собой сегодня наибольшую угрозу для Швеции, а плохая кредитно-денежная политика, включая излишнюю сосредоточенность на инфляции со стороны ЕЦБ. It is not destabilizing speculation that poses the biggest threat to Sweden today, but rather poor monetary management - including an excessive focus on inflation in the manner of the ECB.
Хотя наибольшую угрозу, естественно, представляет вероятность использования ядерного оружия в войне, следует признать и угрозы здоровью и окружающей среде, связанные с испытанием, производством, эксплуатацией и обслуживанием ядерного оружия. While the biggest danger is, of course, that nuclear weapons might be used in war, the risks to health and the environment connected to the testing, production and operation and maintenance of nuclear weapons should also be recognized.
В мае мы увидим, куда одни из лучших в мире экономистов, в том числе пять лауреатов Нобелевской премии, вложили бы те же самые деньги, чтобы получить наибольшую пользу. In May, we'll see how some of the world's best economists - including five Nobel laureates - would invest the same money to get the biggest benefits possible.
Наибольшую пользу от снижения цен на нефть получат страны еврозоны с высокой задолженностью, которые импортируют нефть: Греция, Италия и Испания (вероятно, что и для Германии это станет преимуществом). The biggest beneficiaries of the price slump will be the highly indebted, oil-importing countries of the eurozone: Greece, Italy, and Spain (Germany, too, is likely to benefit).
Коррупция вызывает наибольшую тревогу у россиян. 91 процент опрошенных в Москве называют ее серьезной проблемой. За пределами столицы к ней аналогично относится почти столько же людей – 85 процентов. Corruption is among Russians’ biggest concerns, with 91 percent of those surveyed in Moscow calling it a serious problem and almost as many, 85 percent, of those outside the capital saying the same.
Прогнозируются и другие положительные последствия: сдерживание инфляции, которая опережает прогнозы Центробанка, вызывая наибольшую обеспокоенность у россиян, что подтверждают данные опроса, проведенного 18 сентября Всероссийским центром изучения общественного мнения (ВЦИОМ). Other predicted consequences: a hold on inflation, which is running ahead of the central bank’s target and ranks among the biggest concerns for Russians, according to a poll published Sept. 18 by the state-run All-Russian Center for the Study of Public Opinion.
Компартия получила наибольшую долю голосов от массового протестного голосования, в то время как две толерантные по отношению к Кремлю «оппозиционные» партии тоже в значительной степени увеличили число своих мест в парламенте. The Communist Party got the biggest share of a massive protest vote, while two other Kremlin-tolerated “opposition” parties substantially increased their number of parliamentary seats.
Наибольший среди национальных комитетов прирост взносов в счет регулярных средств был достигнут Национальным комитетом Соединенного Королевства и Национальным комитетом Японии, который в 1999 году собрал наибольшую сумму взносов в бюджет ЮНИСЕФ. The biggest increases in regular resources contributions among National Committees were achieved by the United Kingdom National Committee and the Japan National Committee which, in 1999, became the largest National Committee contributor to UNICEF.
Ирония заключается в том, что не ученые, делающие открытия, которые обеспечивают рост, основанный на использовании новых технологий, и не венчурные компании, финансирующие его, извлекли наибольшую выгоду из расцвета мыльного пузыря недвижимости. The irony is that the scientists making the advances that enable technology-based growth, and the venture capital firms that finance it were not the ones reaping the biggest rewards in the heyday of the real estate bubble.
Десять лет назад, по мере того как начала вырисовываться экономическая модель, они обнаружили, что многие из тех, кто поддерживал военных в 1970-х, превратились в людей, которые получают наибольшую выгоду от новой экономики. As the economic model began taking shape a decade ago, they saw many of the same people who had sided with the military in the 1970s turn into some of the biggest beneficiaries of the new economy.
У заместителя председателя совета директоров крупнейшего производителя макаронных изделий итальянской Barilla Holding Паоло Бариллы (Paolo Barilla) такие резкие скачки цен вызывают наибольшую тревогу, о чем он заявил в ходе интервью в прошлом месяце. For Paolo Barilla, vice chairman of Parma, Italy-based Barilla Holding SpA, the largest pasta maker, the yo-yo price moves are his biggest business worry, he said in an interview last month.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!