Примеры употребления "наибольший" в русском с переводом "highest"

<>
MAX (HIGH (%K)) - наибольший максимум за число периодов %K. HIGH(%K) — is the highest high in %K periods.
MAX (HIGH (i - n)) — наибольший максимум за n предыдущих периодов; HIGH(i-n) — is the highest high over a number (n) of previous periods;
Например, функцией НАИБОЛЬШИЙ можно воспользоваться для определения наилучшего, второго или третьего результатов тестирования в баллах. For example, you can use LARGE to return the highest, runner-up, or third-place score.
Наибольший объем воздушных перевозок (прилетов и отлетов) наблюдался в Египте, Саудовской Аравии и в Объединенных Арабских Эмиратах. The highest aircraft movements (arrivals and departures) took place in Egypt, Saudi Arabia and United Arab Emirates.
На протяжении двадцатого века нация зарегистрировала наибольший процент своих жителей, рождённых за границей, в 1910 году - 14,7% населения. During the twentieth century, the nation recorded its highest percentage of foreign-born residents in 1910 - 14.7% of the population.
Этот особенно интересен, потому что из всех ледников в Северной Америке на него приходится наибольший человеческий трафик в год. And this one's particularly interesting, because, of all the glaciers in North America, it receives the highest volume of human traffic in a year.
С точки зрения географического распределения лиц, прошедших психиатрическое лечение, наибольший процент заболеваемости приходится на следующие муниципалитеты: Гревена, Ретимнон, Флорина, Кастория и Кардитца. The geographical distribution of persons receiving medical treatment revealed that the following prefectures showed the highest mental morbidity rates: Grevena, Rethymno, Florina, Kastoria and Karditsa.
Наконец, свободное перемещение людей, как и свободные денежные потоки, казалось, имело смысл; факторы производства будут идти туда, где они будут иметь наибольший доход. Finally, the free flow of people, like the free flow of money, seemed to make sense; factors of production would go to where their returns were highest.
Наибольший общий объем совокупных расходов по линии регулярных и других ресурсов по-прежнему приходится на страны Латинской Америки и Карибского бассейна (34 процента), что объясняется значительным объемом прочих (неосновных) ресурсов, мобилизуемых на местах; When regular and other resources are combined, Latin America and the Caribbean (34 per cent) continues to have the highest overall expenditures, reflecting the significant amounts of locally mobilized other (non-core) resources.
повышение эффективности структур производства и потребления энергии во всех секторах, особенно в тех секторах, на долю которых приходится наибольший объем потребляемой энергии, в целях повышения экономической отдачи используемой энергии, то есть повышения показателей энергоинтенсивности; Improving energy production and consumption efficiencies in all sectors, particularly the sectors with the highest energy consumption, so as to enhance the economic return on energy consumption (that is to say, improve energy intensities);
Если на наиболее часто используемом диапазоне анализатора озонатор не в состоянии снизить концентрацию с 80 до 20 % в соответствии с пунктом 9.3.6.5, то в этом случае используется наибольший диапазон, который обеспечит такое снижение. If, with the analyser in the most common range, the ozonator cannot give a reduction from 80 per cent to 20 per cent according to paragraph 9.3.6.5., the highest range which will give the reduction shall be used.
Во всех странах в регионе проекта идет процесс дерегулирования и либерализации энергетических рынков, причем наибольший прогресс в этом деле, как правило, отмечается на рынках электроэнергии, в то время как газовые рынки и рынки тепловой энергии часто существенно отстают. All countries in the project region are in the process of deregulation and liberalization of their energy markets, with electricity markets having generally the highest degree of progress and gas and heat markets often lagging behind.
Гибридный режим, при котором с учетом доказательств, которые могут быть получены при проведении испытаний в соответствии с условием А, имеет место наибольший расход электроэнергии по сравнению со всеми другими возможными гибридными режимами; этот режим определяется на основе информации, представленной изготовителем, и по согласованию с технической службой. The hybrid mode which can be proven to have the highest electricity consumption of all selectable hybrid modes when tested in accordance with condition A, to be established based on information provided by the manufacturer and in agreement with the technical service.
Гибридный режим, при котором с учетом доказательств, которые могут быть получены в результате проведения испытаний в соответствии с условием В, имеет место наибольший расход топлива по сравнению со всеми другими возможными гибридными режимами; этот режим определяется на основе информации, представленной изготовителем, и по согласованию с технической службой. The hybrid mode which can be proven to have the highest fuel consumption of all selectable hybrid modes when tested in accordance with condition B, to be established based on information provided by the manufacturer and in agreement with the technical service.
Наибольший доход имеют лица, не состоящие в браке, и женатые пары, не имеющие детей, тогда как самый низкий уровень дохода у домохозяйств с детьми, матерей-одиночек с несовершеннолетними детьми или семей, в которых кормильцем является женщина, мужчина же не имеет работы, а средняя заработная плата у женщин ниже, чем у мужчин. Single persons and childless married couples have highest income whereas the lowest income is received by households with children, single mothers with underage children or families where the woman is the breadwinner and the man is unemployed, since women's average wages are lower than men's are.
В частности, Комитет отметил, что наибольший разрыв в заработной плате наблюдается среди законодателей, руководящих сотрудников и сотрудников старшего звена (38 процентов), а также среди работников торговли и квалифицированных специалистов в соответствующих областях (38 процентов), а наименьший разрыв наблюдается среди канцелярских работников (17 процентов) и квалифицированных специалистов в области сельского и лесного хозяйства (15 процентов). In particular, the Committee noted that the highest wage gap could be found among legislators, managing and senior employees (38 per cent), along with tradespersons and qualified blue-collar workers in related fields (38 per cent), whereas the lowest gap was to be found among clerks (17 per cent) and skilled blue-collar workers in agriculture and forestry (15 per cent).
Возвращает элемент, имеющий наибольшее значение. Returns the item with the highest value.
Макс – отображается наибольшее из значений записей. Max – The highest value of the records is displayed.
Максимум для нахождения наибольшего значения в поле; Maximum, for finding the highest value in a field.
Но на этот раз, наибольшее вознаграждение приводило к наихудшей производительности. But this time, people offered the highest rewards, they did the worst of all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!