Примеры употребления "множестве" в русском

<>
Но такое происходит во множестве стран. But it is in so many countries.
Сегодня парентеральное употребление наркотиков является основной формой передачи ВИЧ во множестве стран региона, включая Армению, Бангладеш, Вьетнам, Исламскую Республику Иран, Казахстан, Камбоджу, Китай, Кыргызстан, Мьянму, Пакистан, Российскую Федерацию, Таджикистан и Узбекистан. Injecting drug use is now the main mode of HIV transmission in a large number of countries in the region, including Armenia, Bangladesh, Cambodia, China, the Islamic Republic of Iran, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Myanmar, Pakistan, the Russian Federation, Tajikistan, Uzbekistan and Viet Nam.
И вы поймете, что жили во множестве разных мест. And you realize that you spend it in a variety of different places.
Возвращает k-ое наименьшее значение в множестве данных. Returns the k-th smallest value in a data set.
Проблема заключалась в том, что эти базы данных хранились в вооруженных силах и во множестве оборонных ведомств. The problem was that the databases were in the grip of the armed forces and a multitude of defense agencies.
Слово «прозрачность», как кажется, стало словом дня во множестве областей политики. Transparency seems to be the word of the day in a wide array of policy domains.
Мотоциклетные банды стали во множестве появляться в Соединенных Штатах. Scores more motorcycle gangs sprung up across the United States.
Один продукт может быть представлен во множестве вариантов. Within a variant, you can have as many variant options as you want.
Пожалуй, самым значительным среди них является ускорение темпов технологических изменений в огромном множестве стран, что позволяет отдельным личностям и негосударственным деятелям оказывать гораздо большее влияние на международные дела, чем прежде. Probably the most significant one is the accelerating rate of technological change in a wide variety of areas (a subject Marc Goodman and Parag Khanna explored in the most recent issue of TNI), which is allowing individuals and nonstate actors to have a greater influence on international affairs than in previous times.
Эта функция используется для определения значения, занимающего заданное относительное положение в множестве данных. Use this function to return values with a particular relative standing in a data set.
Его представители участвовали во множестве проводимых на низовом уровне мероприятий, рассказывали о работе Международного трибунала и распространяли информационные материалы, рассчитанные на различные группы, такие, как молодежные организации и ассоциации потерпевших. Its representatives participated in a multitude of grass-roots events, speaking about the International Tribunal's work and distributing information packages tailored to different groups, such as youth organizations and victims'associations.
Когда крыса исследует местность, каждая клетка реагирует во множестве различных точек, которые создают на местности удивительно правильную треугольную решётку. But now as the rat explores around, each individual cell fires in a whole array of different locations which are laid out across the environment in an amazingly regular triangular grid.
Это тот же шаблон во множестве разных масштабов. It's the same pattern at many different scales.
Служащие (или иные инсайдеры корпорации, имеющие доступ к аналогичной информации или аналогичным системам, включая агентов, подрядчиков, а также дочерние компании и филиалы) всех уровней могут участвовать во множестве мошеннических схем- от получения ответственного поста в целях совершения мошенничества до использования представляющихся возможностей или складывающейся ситуации внутри организации, действуя как в одиночку, так и сообща с другими служащими или аутсайдерами. Employees (or other corporate insiders with access to similar information or systems, including agents, contractors, and affiliated companies and parties) of all levels can be involved in a variety of frauds ranging from obtaining a position of trust with a view toward perpetrating a fraud, to taking advantage of an opportunity or situation within an entity either alone or in concert with other employees or outsiders.
Начнем с того, что численность населения является источником мощи просто потому, что большие страны могут воспользоваться своим более высоким человеческим потенциалом для достижения успехов во множестве дисциплин. For starters, population size is a source of power simply because large countries can take advantage of their greater human potential to shine in a broad array of disciplines.
Мода — число, наиболее часто встречающееся в данном множестве чисел. Mode which is the most frequently occurring number in a group of numbers.
«Мы предлагаем России партнерство во множестве отраслей экономики, - утверждает Азаров. “We are offering Russia a partnership in many branches of the economy,” Azarov said.
На первый взгляд, одновременный прогресс на множестве фронтов выглядит слишком маловероятным. At first sight, simultaneous progress on many fronts seems too much to hope for.
Я слышала о множестве случаев когда его участие помогало решить ваши самые сложные дела. I'm told on many occassions his participation was essential to solving your toughest cases.
Сегодня разные виды стволовых клеток используют во множестве клинических испытаний по поводу заболеваний сердца. Now today, many clinical trials are using different kinds of stem cells for heart disease.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!