Примеры употребления "миссия в области верховенства закона" в русском

<>
Как мы последовательно заявляли, с тех пор как широкая международная коалиция приступила к осуществлению плана бывшего Специального посланника Ахтисаари, МООНК должна приспособиться к новой реальности — независимости Косово — и к созданию Международного гражданского управления и Миссии ЕС в области верховенства закона (МОВЗ). As we have consistently held since a broad international coalition moved to implement the plan of former Special Envoy Ahtisaari, UNMIK must adapt to the new reality of Kosovo's independence and the establishment of the International Civilian Office and the EU's Rule of Law Mission (EULEX).
В самом деле, не так давно считалось, что Молдавия намного опережает другие страны, например, Украину и Грузию именно в области верховенства закона и нормативной (в том числе финансовой) реформы в соответствии с европейскими стандартами. Indeed, not too long ago, Moldova was considered (accurately or not) well ahead of other countries like Ukraine and Georgia precisely in the area of rule of law and regulatory (including financial) reform to meet European standards.
Очень жаль, что некоторые европейские страны присоединились к этому сомнительному усилию, во-первых, признав одностороннее провозглашение независимости властями в Приштине, тем самым серьезно отбросив европейские перспективы региона, и затем создав Миссию Европейского союза в Косово в области верховенства закона (МОВЗ) и ассоциированную с ней Международную руководящую группу (МРГ) в составе ряда стран. It is a great pity that some European countries have joined in that dubious exercise, first by recognizing the unilateral declaration of independence by the authorities in Pristina, thereby gravely setting back the region's European prospects, and then by establishing the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) and the affiliated International Steering Group (ISG) of countries.
В Канцелярии помощника Генерального секретаря по делам органов обеспечения законности и безопасности предлагается создать сроком на 12 месяцев пост сотрудника по вопросам общественной информации, финансируемый по статье «Временный персонал общего назначения»; сотрудник будет оказывать услуги в области общественной информации в целях повышения осведомленности о важности инициатив в области верховенства права в контексте деятельности по поддержанию мира. A Public Information Officer position is requested under general temporary assistance funding for 12 months in the Office of the Assistant Secretary-General for Rule of Law and Security Institutions to provide public information services in order to raise awareness of the significance of rule of law initiatives in peacekeeping contexts.
В рамках системы Организации Объединенных Наций на ЮНЕСКО с момента ее создания была возложена специальная миссия в области поощрения и сохранения языков. Within the United Nations system, UNESCO has been assigned, since its creation, a special mission in the field of language promotion and preservation.
Архиепископ Мильоре (Наблюдатель от Святого Престола) говорит, что всеобъемлющий учет инициатив в области верховенства права, проводимый в Организации Объединенных Наций, свидетельствует о том, что верховенство права приобрело еще более важное значение в качестве одного из столпов международного развития. Archbishop Migliore said that the comprehensive inventory of rule of law initiatives being undertaken at the United Nations showed that the rule of law had grown in importance as a pillar of international development.
ведение базы данных о том, кто в Организации оказывает тот или иной вид помощи в области верховенства права, в качестве информационного ресурса для структур как входящих, так и не входящих в систему Организации Объединенных Наций; Maintaining a clearing house of information about who in the Organization provides what rule of law assistance as an information resource for those inside and outside the United Nations;
Как отмечено в докладе Генерального секретаря, деятельность на общинном уровне по обеспечению правосудия и примирения в переходный период — включая работу Комиссии по приему, установлению истины и примирению — позволила Организации Объединенных Наций извлечь важные уроки на будущее в плане разработки, осуществления и поддержки стратегий в области верховенства права. As the Secretary-General's report notes, activities at the community level to achieve transitional justice and reconciliation — including the work of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation — hold important lessons for the United Nations in devising, implementing and supporting rule of law strategies in the future.
Главная роль координационных и плановых механизмов, возглавляемых Координатором-резидентом или Специальным представителем Генерального секретаря или его заместителем, будет уважаться, и нынешние механизмы деятельности в области верховенства права будут пересматриваться в каждом конкретном случае, в том числе Координационно-ресурсной группой по вопросам верховенства права, упомянутой ниже. The primary role of the coordination and planning mechanisms led by the resident coordinator or special representative of the Secretary-General or his deputy will be respected and current arrangements for rule of law activities will be reviewed on a case-by-case basis, including by the Rule of Law Coordination and Resource Group referred to below.
Дополнительную информацию об Австрийской инициативе в области верховенства права, включая электронные копии заключительного доклада и докладов предыдущих дискуссионных форумов, можно скачать с веб-сайта Представительства Австрии по адресу: http://www.bmeia.gv.at/newyorkov. Further information on the Austrian rule of law initiative, including electronic copies of the final report and reports of previous panel discussions, can be downloaded from the website of the Austrian Mission at http://www.bmeia.gv.at/newyorkov.
По контрасту с этим, временные администрации в Косово и в Восточном Тиморе предоставили Организации Объединенных Наций широкие полномочия в области верховенства права, что позволило извлечь ряд важных уроков и проложило путь к проведению в дальнейшем операций, в ходе которых проблемы, связанные с этим важнейшим сектором, решались более эффективно. In contrast, transitional administrations in Kosovo and East Timor have provided the United Nations with broad mandates and authority in the area of the rule of law, bringing to light a number of important lessons and paving the way for subsequent operations that dealt more effectively with that crucial sector.
содействует контактам между структурами Организации Объединенных Наций, занятыми реализацией программ в области верховенства права, и государствами-членами, региональными и межправительственными организациями, донорами и неправительственными организациям и в целях использования их опыта, в том числе через оказание содействия созданию реестров, а также побуждает их использовать систему стандартов Организации Объединенных Наций и ее подходы, учитывающие права человека; Facilitate contact between United Nations entities involved in rule of law programming and Member States, regional and intergovernmental organizations, donors and non-governmental organizations to tap into their expertise, including through support to the development of rosters, and to encourage them to apply United Nations standards and rights-sensitive approaches;
отмечая общесистемные усилия Организации Объединенных Наций, направленные на активизацию деятельности по укреплению законности, включая создание Комиссии по миростроительству, запланированное создание группы по оказанию помощи в области верховенства права и работу Сети координационных центров по вопросам верховенства права, Recognizing the system-wide efforts within the United Nations towards strengthening activities to promote the rule of law, including the establishment of the Peacebuilding Commission, the planned establishment of a rule of law assistance unit and the work of the Rule of Law Focal Point Network,
Предложения доклада по созданию упомянутых ростеров на уровне Организации Объединенных Наций, учреждению потенциала в области верховенства права и реформ в сфере управления людскими ресурсами должны быть представлены на изучение государств-членов, в том числе на предмет их финансовых последствий. The Secretary-General's proposal that such rosters be drawn up at the United Nations level to create capacities for ensuring accountability and reform in our human resources divisions should be submitted for the consideration of Member States, including for an assessment of their financial implications.
Работа, проделанная в области реформы сектора правосудия и безопасности, и общеправительственный подход к нестабильным государствам дали нам важную информацию, а также данные о том, как следует укреплять потенциал в области верховенства права. The work done on the justice and security sector reform and the whole-of-government approach to fragile States has given us important information and tools also as regards the strengthening of the rule of law capacities.
В этом докладе содержится предварительная информация о подготовке перечня, в том числе о процедуре сбора соответствующей информации, а также предварительный перечень осуществляемых в настоящее время мероприятий в области верховенства права в рамках системы Организации Объединенных Наций и подразделений, участвующих в этих мероприятиях. This report provided preliminary information concerning the preparation of the inventory, including the procedure for the collection of relevant information, and a provisional list of the current rule of law activities within the United Nations system, as well as the offices engaged in those activities.
Программы в области верховенства права зачастую составлялись без надлежащего учета методов оценки их воздействия на различные институты и общество в целом. Rule of law programmes have frequently been conceived without proper methods to evaluate their impact on institutions or society at large.
Я с удовлетворением отмечаю, что в резолюции 62/70 Генеральной Ассамблеи государства-члены поддержали новые подходы к организации работы в области верховенства права, и я надеюсь, что поддерживаемая ими более энергичная и целеустремленная деятельность позволит повысить качество помощи в области верховенства права, которую мы оказываем государствам-членам. I am pleased to observe that Member States, in General Assembly resolution 62/70, expressed their support for the new rule-of-law arrangements and I anticipate that the reinvigorated common approach that they advance will improve the quality of the rule-of-law assistance that we provide to Member States.
предлагает Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в рамках имеющихся внебюджетных ресурсов, не исключая использования существующих ресурсов из регулярного бюджета Управления, предоставлять, когда это уместно и по запросу, свои экспертные знания Комиссии по миростроительству, группе по оказанию помощи в области верховенства права, в рамках продолжающейся работы Сети координационных центров по вопросам верховенства права, а также другим соответствующим органам; Invites the United Nations Office on Drugs and Crime, within available extrabudgetary resources, not excluding the use of existing resources from the regular budget of the Office, to provide its expertise, where appropriate and upon request, to the Peacebuilding Commission, the rule of law assistance unit, in the ongoing work of the Rule of Law Focal Point Network and other relevant entities;
Во-вторых, оно должно быть продолжено на стадии высшего образования в рамках обучения студентов в области верховенства права, с тем чтобы подготовить их к работе в государственном секторе или к управленческой деятельности в частном секторе. Secondly, it should continue through rule of law education for students at the university level, preparing them for careers in the public sector or in private sector management.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!