Примеры употребления "майской" в русском

<>
Переводы: все121 may117 другие переводы4
Эти события продолжатся майской обзорной конференцией по Договору о нераспространении ядерных вооружений. These events will flow into May's Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) Review Conference.
Делегация Франции представит текст проекта стандарта, который был пересмотрен с учетом результатов обсуждений, состоявшихся на майской сессии Специализированной секции. The delegation of France will present a revised text of the draft standard taking into account the discussions at the May session of the Specialized Section.
Молчание г-на Трише на майской пресс-конференции ЕЦБ по поводу роста курса евро может быть молчаливым признанием данной новой реалии. Mr. Trichet's silence at the May ECB press conference on the rising euro could be a tacit acknowledgement of this new reality.
Председатель предложил продолжить обсуждение этого предложения и просил секретариат распространить неофициальный документ № 1 с официальным условным обозначением на майской сессии 2003 года. The Chairman suggested to continue consideration of the proposal and requested the secretariat to distribute informal document No. 1 with an official symbol at the May 2003 session.
В ходе майской сессии GRPE должна принять окончательное решение по этому документу, особенно в отношении конкретных значений максимального расхода через перепускной клапан. During the May meeting GRPE should make its final decision concerning the document, especially with regard to the exact values of the maximum flow through the bypass.
Правительство планирует самостоятельно удовлетворять свои топливные потребности уже через два года. Об этом на майской конференции в Бахрейне сказал замминистра нефти Нуреддин Шаназизадех (Noureddin Shahnazizadeh). The government aims to meet its own needs in another two years, Deputy Oil Minister Noureddin Shahnazizadeh said at a conference in Bahrain in May.
Путин устроил вокруг своей майской поездки в Китай огромную шумиху, чтобы продемонстрировать, как было сказано в совместном заявлении, «новую стадию всеобъемлющего партнерства и стратегического сотрудничества». Putin made a huge show of his trip to China in May to celebrate, as the joint statement put it, "a new stage of comprehensive partnership and strategic cooperation."
Специализированная секция просила делегацию Мексики подготовить в сотрудничестве с другими странами, являющимися производителями и экспортерами, пересмотренный проект стандарта для рассмотрения на майской сессии 2009 года. The Specialized Section asked the delegation of Mexico to prepare, in cooperation with other producing and exporting countries, a revised draft of the standard for consideration at the May 2009 session.
Председатель GRPE просил представить все дополнительные замечания и оговорки эксперту от Италии в надлежащие сроки, с тем чтобы он мог подготовить любые необходимые поправки к началу майской сессии. The GRPE Chairman requested that all additional comments and reservations be submitted to the expert from Italy in time to prepare any necessary amendments for the May session.
По результатам переговоров, длившихся более 10 лет, Путин во время майской встречи в верхах в Китае подписал соглашение сроком на 30 лет на общую сумму 400 миллиардов долларов. Putin ended more than a decade of talks by striking a $400 billion, 30-year accord during a summit in China in May.
Информация об обсуждениях, состоявшихся на майской (2002 года) сессии Европейской экономической комиссии и о принятых на ней резолюциях и решениях, имеющих отношение к работе Конференции, будет представлена в документе CES/2002/1. Information on the discussions held at the May 2002 session of the Economic Commission for Europe and on resolutions and decisions taken at it that have a bearing on the work of the Conference will be presented in CES/2002/1.
Информация об обсуждениях, состоявшихся на майской (2001 года) сессии Европейской экономической комиссии и о принятых на ней резолюциях и решениях, имеющих отношение к работе Конференции, будет представлена в документе CES/2001/1. Information on the discussions held at the May 2001 session of the Economic Commission for Europe and on resolutions and decisions taken at it that have a bearing on the work of the Conference will be presented in CES/2001/1.
Информация об обсуждениях, состоявшихся на майской (2000 года) сессии Европейской экономической комиссии и о принятых на ней резолюциях и решениях, имеющих отношение к работе Конференции, будет представлена в документе CES/2000/2. Information on the discussions held at the May 2000 session of the Economic Commission for Europe and on resolutions and decisions taken at it which have a bearing on the work of the Conference will be presented in CES/2000/2.
Администрация надеется, что подписание нового START’а придаст импульс проходящей на следующей неделе в Вашингтоне встрече на высшем уровне по ядерной безопасности, как и майской конференции по пересмотру Договора о нераспространении ядерного оружия. The administration hopes that signing New START will impart momentum to next week's nuclear security summit in Washington and the May conference to review the NPT.
Цель этого совещания заключалась в подготовке политических рекомендаций, которые предполагалось представить министрам транспорта на майской сессии ЕКМТ 2002 года в Бухаресте, относительно путей и средств укрепления роли внутреннего водного транспорта в общеевропейской транспортной системе. The purpose of the meeting was to develop political signals, to be given to ECMT Ministers in their May 2002 session in Bucharest, on ways and means to strengthen the role of inland waterway transport in overall European transport.
На майской (2000 года) сессии ГЕСАМП ее Председатель и заместитель Председателя выступили в поддержку намеченного мероприятия, а административные руководители организаций-учредителей позднее утвердили его проведение (с 1969 года, когда ГЕСАМП начала функционировать, это первый подобный обзор). At the May 2000 session, the GESAMP Chairman and the Vice-Chairman expressed their support for the exercise and the executive heads of the sponsoring agencies subsequently endorsed it, the first such review since GESAMP became operational in 1969.
Администрация Обамы надеется, что новая концепция и новый договор с Россией поднимут ее авторитет и вес в момент, когда она готовится потребовать введения более жестких санкций против государств-отщепенцев на важной майской конференции по Договору о нераспространении ядерного оружия, который на протяжении десятилетий является главной основой ядерного контроля. The Obama administration hopes to use the review and the new nuclear-arms treaty with Russia as markers of its credibility as it prepares to argue for tighter penalties on nuclear rogue states at a major conference in May on the Nuclear Non-Proliferation Treaty, the bedrock of nuclear control for decades.
В своем документе 2006/1, представленном на майской сессии 2006 года, правительство Норвегии предложило внести в раздел 8.3.7 ДОПОГ изменения для обеспечения того, чтобы прицепы, находящиеся на стоянке без буксирующих их транспортных средств, безопасным образом удерживались в неподвижном состоянии с помощью вспомогательного стояночного тормоза или одного противооткатного прибора. In their paper 2006/1 presented to the May 2006 meeting, the Government of Norway proposed changes to 8.3.7 in ADR to ensure that trailers, when parked separately from the drawing vehicles would be parked safely, either with the use of an auxiliary parking brake or via use of one wheel chock.
Во время представления мною доклада ГММ на майской Пленарной сессии 2003 года я предложил специалистам, присутствовавшим на Пленарной сессии, принять участие в последующем " Международном форуме по упрощению процедур торговли- техническом рабочем совещании ", с тем чтобы получить более общую вводную информацию о РМДС в дополнение к моему краткому резюме, посвященному РМДС. During my TMG report at the May 2003 Plenary, I invited the Plenary members to attend the subsequent " International Forum on Trade Facilitation- Technical Workshop ", to receive a more general introduction on the BCF, as a follow up to my short outline of the BCF.
Если бы американские руководители умели ждать, то новый посол мог приступить к исполнению своих обязанностей после майской инаугурации Владимира Путина. Тогда ему не пришлось бы выступать с личными комментариями по поводу мартовских президентских выборов в России и проводить требуемые этикетом и широко разрекламированные прессой встречи с деятелями российской оппозиции в очень напряженную предвыборную пору. Had U.S. officials been able to wait, the new ambassador could have assumed his post after Vladimir Putin was inaugurated in May — and without having to comment personally on Russia’s March presidential election or holding de rigueur high-profile meetings with Russian opposition figures during a very tense election cycle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!