Примеры употребления "из-за рубежа" в русском с переводом "from abroad"

<>
Переводы: все168 from abroad73 другие переводы95
Теперь это означало возвращение домой из-за рубежа. Turning the page now meant turning back home from abroad.
То же самое касается и российских организаций, получающих финансирование из-за рубежа. The same holds true for Russian organizations that receive funding from abroad.
Европе не позволили бы зачахнуть, и экономическое стимулирование пришло из-за рубежа. Europe would not be allowed to languish, and the stimulus came from abroad.
Бедные страны не могут вечно пользоваться своими медицинскими услугами, предоставляемыми из-за рубежа. Poor countries cannot forever have their health services run from abroad.
Оппозиция, также финансируемая из-за рубежа, продолжала выпускать толпы головорезов, чтобы увеличить напряженность. The opposition, also financed from abroad, kept firing up crowds of thugs to heighten the tensions.
Теперь они должны регистрироваться как «иностранные агенты», если получают любые средства из-за рубежа. NGOs now have to register as "foreign agents" if they take money from abroad.
Во-первых, было достаточно просто поглощать технологии из-за рубежа и создавать высокопроизводительные рабочие места. First, it was relatively easy to absorb technology from abroad and generate high-productivity jobs.
С 1981 года США везло в таких притоках капитала из-за рубежа, и это финансировало рост государственного долга. Since 1981, the US has been lucky in that inflows of capital from abroad financed the growth of government debt.
Все чаще инвестиции в Сколково и в его фирмы-резиденты поступают из государственной казны, а не из-за рубежа. More and more, investment in Skolkovo and its resident firms is coming from Russian state-controlled entities rather than from abroad.
Разведка Саудовской Аравии располагает данными о том, что на стороне сирийской оппозиции сражаются до 6 тысяч добровольцев из-за рубежа. Saudi intelligence has information that up to 6 thousand volunteers from abroad are fighting on the side of the Syrian opposition.
Она должна иметь корни в местном обществе и нести на себе отпечаток его характеристик, а не навязываться из-за рубежа. It must be rooted in the indigenous society and bear its characteristics, not be imposed from abroad.
Экономики с низкими сбережениями просто не могут позволить себе непомерных бюджетных расходов, не прибегая к заимствованию дополнительных сбережений из-за рубежа. Saving-short economies simply cannot go on deficit-spending binges without borrowing surplus saving from abroad.
Привлечение талантливых сотрудников и инвестиций из-за рубежа оказалось бы затруднено из-за запрета, поскольку он снижает качество жизни в штате. Attracting talent and investment from abroad would become much more difficult if prohibition hampered the state’s quality of life.
Таким образом, перед вами — общества в состоянии застоя с населением, охваченным яростным популизмом, и потоками мигрантов-мусульман, устремившихся из-за рубежа. Thus, you have stagnant societies beset by angry populism at home and Muslim migrants streaming in from abroad.
Для «неноваторов» технология остается важной, но в этих странах большинство новых технологий импортируется из-за рубежа, а не разрабатываются на родине. For “non-innovators,” technology remains important, but in these countries most new technologies are imported from abroad rather than invented at home.
Как это ни парадоксально, в приближающейся эре сокращения сбережений США окажутся все больше зависимыми от поступления излишков сбережений из-за рубежа. Ironically, in the coming era of negative saving, the US will find itself increasingly dependent on surplus saving from abroad.
С недавним прибытием в страну четырех крупных венчурных фирм значительно расширился сектор венчурного капитала; 51 % их средств поступает из-за рубежа. The venture capital sector has expanded vastly with the recent arrival of four large venture-capital firms; 51 per cent of their funds are from abroad.
Важнейшие инициативы, осуществляемые под руководством реформаторов в Министерстве финансов, Министерстве экономики и Министерстве инфраструктуры, не нашли четко сформулированной поддержки из-за рубежа. Crucial initiatives led by reformers within the Ministry of Finance, the Ministry of the Economy, and the Ministry of Infrastructure have not found enough articulate support from abroad.
Между тем, многие российские фирмы не заинтересованы в приеме на работу таких студентов, поскольку те возвращаются из-за рубежа «полные чуждых идей». In the meantime, many Russian firms are reportedly disinterested in the program’s graduates, who will return from abroad full of “foreign ideas.”
В этом случае, страны, заинтересованные в заимствовании крупных сумм из-за рубежа должны развивать учреждения, которые бы сделали обещание погасить долг достаточным. In this scenario, countries interested in borrowing large amounts from abroad would need to develop institutions that made the promise to repay credible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!