Примеры употребления "извлечь урок" в русском

<>
Сможем ли мы извлечь урок? Will we learn our lesson?
Хорошая новость еще заключается в том, что можно извлечь урок. Good news is also about learning the right lesson.
Поразительно то, что МВФ потребовалось так много времени, чтобы извлечь урок из происшедшего. Remarkably, the IMF was slow to learn the lesson.
В этой связи, я думаю, нам необходимо извлечь урок и попытаться избежать повторения этих ошибок в будущем. In that regard, I think that we should learn this lesson and try to avoid repeating such mistakes in the future.
Так давайте же скажем, что каковы бы ни были новые угрозы человечеству, нам надо извлечь урок Аушвица и быть храбрыми на деле. Let me say that whatever the new threats to humanity, we must learn the lesson of Auschwitz and be brave enough to act.
Я пытаюсь извлечь из всего этого урок. I am trying to learn a lesson from all of this.
Однажды, Румыния может в действительности извлечь этот урок. One day, Romania might actually learn this lesson.
Мы все здесь кого-то потеряли, но мы должны извлечь из этого урок. We all suffered a loss here, but we should learn a lesson from this.
Один мой друг точно сказал, что люди должны извлечь важнейший урок, и это должно случиться за четыре долгих года, в течение которых Джордж Буш будет перестраивать мир. One of my friends said obviously people need to learn a stronger lesson, and that maybe four more years of George Bush will turn something around.
И Китай не решается поддержать российские усилия по созданию беспорядков в пределах границ Украины, учитывая, что его собственные норовистые провинции, такие как Синьцзян и Тибет, могли извлечь плохой урок из прецедента Украины. And China is hesitant to support a Russian effort to create turmoil within Ukraine’s borders, given that its own restive provinces, such as Xinjiang and Tibet, could learn the wrong lesson from the Ukraine precedent.
Из этого следует извлечь урок. There is a lesson to draw from all this.
Из каждой можно извлечь урок. Each brought its own new lesson.
Конечно, из этого нужно извлечь урок. Surely, there is a lesson here.
Одна - это необходимость извлечь урок из истории: One is a lesson from history:
Однако страны НАТО должны извлечь урок из ситуации с Крымом. But Crimea should have taught the NATO countries a lesson.
В каждом случае их следует внимательно анализировать, чтобы извлечь урок. They should always be reviewed with care so that a lesson is learned from each of them.
И он, и Гейтс потом говорили о том, чтобы "извлечь урок" из этого инцидента. Both he and Gates then spoke of "learning" from the incident.
Вашингтон должен извлечь урок из хакерской атаки на демократическую партию, а не объявлять Россию врагом. Washington should learn from the Democratic hack, not declare Russia to be an enemy.
Одна – это необходимость извлечь урок из истории: стратегические интересы России в этом регионе нельзя игнорировать. One is a lesson from history: Russia’s strategic interests here cannot be ignored.
Казалось бы, и руководители, и политологи должны извлечь урок из этого печального и болезненного опыта. One would hope that both officials and pundits would learn from these bruising experiences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!