Примеры употребления "звучать диссонансом" в русском

<>
Это может звучать дико, но я думаю, что до сих пор влюблён в Мэри. It might sound crazy, but I think I'm still in love with Mary.
Однако правда в том, что каждая из этих песен будет отлично звучать на вечеринке любителей тяжелого рока, но при проигрывании подряд они сливаются в более или менее однородное полотно. While there is truth to the notion that each of these songs would sound great at a party for hard rock fans, when playing them back to back they begin to merge into a more or less uniform canvas.
Это может звучать нелогично, но мы верим, что Еврозона не оставит Грецию без денег, поэтому, чем ближе окончание программы 28-го февраля, тем больше будет шансов заключить соглашение или получить переходный кредит, чтобы Греция избежала дефолта уже в начале следующего месяца. This may sound counter-intuitive, but we believe that the Eurozone won’t cut Greece loose, so the closer negotiations get to the 28th Feb deadline, the greater the chance of a breakthrough in the deal or some sort of bridging loan to avoid Greece having to default on its debts as early as next month.
Если ФРС действительно начнет звучать более «по-ястребиному», то мы можем стать свидетелями колебаний фондовых индексов США. If the Fed does start to sound more hawkish then we could see US stocks start to falter.
После выхода сильного отчета по занятости в США за январь, вполне вероятно, что она будет звучать немного более воинственной, чем в последние встречи FOMC. After the strong US employment report for January, it is likely that she will sound a bit more hawkish than the minutes of the latest FOMC meeting did.
Поскольку российская экономическая и военная мощь в регионе давно ушла в прошлое, любимая Фернандесом русская музыка, возможно, будет гораздо реже звучать в стране, которую скоро затопит поток американских туристов — и американских долларов. With its economic and military might in the region a distant memory, Russian musical acts like Fernandez may become a novelty in a country facing the prospect of a flood of U.S. tourists and dollars.
В прессе уже начинают звучать взаимные обвинения в связи с трагедией под Петрозаводском. Recriminations are already hitting the press about the Petrozavodsk crash.
Кроме того, сейчас вновь стали звучать настойчивые призывы к созданию более официальной независимой комиссии для изучения этого вопроса. There is also renewed momentum for a more formal independent commission to examine all of this as well.
Это может звучать как нелепая фантазия, однако в действительности подобный либеральный подход к истории лежит в основе большинства редакционных статей, политических колонок и речей, опубликованных или произнесенных на Западе, а также формирует отношение к политическим процессам во всем остальном мире. This may sound like an absurd fantasy. In actuality, this Whiggish narrative of progress underpins most newspaper editorials, political commentary and speeches in the West, and frames larger views of political developments in the non-West.
Утверждения о том, что эпоха Ангелы Меркель, возможно, подходит к концу, стали с особой настойчивостью звучать в последние несколько недель. Suggestions that the Angela Merkel era may be ending have surfaced in the mainstream in recent weeks.
Поэтому, если вам, подобно Вайгелю, не нравится RT, погодите — очень скоро западные, и в первую очередь американские, СМИ перестанут контролировать медиапространство, и все отчетливее будут звучать голоса Китая, Индии, Бразилии и других быстро развивающихся стран. So if, like Weigel, you think RT is distasteful and off-putting just wait: over the coming years the Western, and especially American, media’s near monopoly on setting the agenda is going to evaporate and voices from China, India, Brazil, and other swiftly developing countries are going to be heard.
Сегодняшняя мидовская команда может рассказывать о лекарстве от рака, но звучать это будет как угроза. А Москве нужны люди, которые объявят об авиаударе по Киеву, но прозвучит это как новость о полезной реконструкции городских кварталов. The current team could announce a cure for cancer and make it sound like a threat; Moscow needs people who can announce an airstrike on Kyiv and make it sound like helpful urban renewal.
Самолет приближается к зоне выброски, и команды начинают звучать быстро, резко и громко, чтобы их было слышно на фоне оглушающего ветра. As the plane approaches the drop zone, the jump commands come quickly, shouted over the frigid, deafening wind.
То, как Ангела Меркель сейчас управляет альянсом, даёт нам ценный урок: нужно не заглушать чужие голоса, а позволять им звучать в общем хоре, так как это нейтрализует опасные режимы и предлагает более широкий спектр альтернатив при истинной демократии. Andrea Merkel’s current management of this alliance demonstrates a valuable lesson: that incorporating, rather than excluding voices, neutralizes sectarian extremes and produces a richer diversity of perspectives when democracy is truly practiced.
В ходе предвыборной кампании из уст кандидатов уже звучали как антироссийские, так и антиамериканские по сути высказывания, направленные на повышение рейтинга, а в преддверии второго тура подобная риторика, как ожидается, будет звучать всё чаще и чаще. The elections have already seen Ukrainian politicians using anti-Russian and anti-American rhetoric to gain support from voters, something that is sure to intensify in the runoff election.
В нынешние времена экономического кризиса уровень рождаемости, возможно, падает, однако одно остается неизменным: в жизни каждой женщины наступает момент, когда ее охватывает неконтролируемое «стремление» и когда внутри нее начинает настойчиво звучать призыв стать матерью. Birth rates may be plummeting in these economic times, but it’s not stopping a phenomenon that happens to women in particular — the time that comes in every woman’s life when an uncontrollable “urge” comes over her and she feels a calling from deep within to become a mother.
Прилагая все эти усилия, не надо выдвигать в качестве лозунга заявления типа «Посмотрите, какая великая страна Америка». Скорее, призыв должен звучать иначе: «Ищите пути и способы, при помощи которых вы сможете приспособить политический процесс в США к потребностям вашей собственной страны». Throughout any such efforts, the theme should not be “Look at how great America is,” but rather, “Look for ways you might adapt the U.S. political process to your own country’s needs.”
И первый вопрос должен, вероятно, звучать так: почему страны BRICS выступают единой стеной в защиту сирийского режима, когда жертвами осуществляемых этим режимом репрессий и убийств пали уже почти три тысячи мирных жителей? And the first question should perhaps be: Why did the BRICS stand like a solid separation wall to protect the regime in Syria, while up to 3 thousand civilians have fallen victim to repression and killing?
Затем перетащите ее в то место ролика, где должен звучать аудиотрек. This feature allows you to set when an audio track will play in your video.
Нужно звучать непринужденно, но при этом сохранять серьезное отношение. You want to be casual, but you also want to be taken seriously.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!